6. Los Jovenes

Victoria Colín

EF: Muchas gracias Victoria por haber aceptado hacer esta entrevista. ¿Entonces primeramente me puedes decir tu nombre completo, por favor? 

VC: Okay, pues me llamo Victoria Isabela Colín. 

EF: ¿Cuál es tu herencia? ¿Dónde creciste, dónde naciste? 

VC: Nací aquí en Columbus, actualmente, pero mi familia y yo nos fuimos a Chicago para crecer y después nos mudamos a St. Charles, Illinois. Y crecí ahí. 

Victoria Colín Youtube Interview

Victoria was interviewed at The Ohio State University.

EF: ¿Y tus padres de dónde son? ¿Qué nacionalidad tienen? 

VC: Pues los dos de mis padres son de México. Mi papá nació allá en Guerrero, pero mi mamá nació aquí. Pero también es de México. 

EF: ¿Cómo fue – pues eres una mujer latina, no? Pensando en esos años de niñez, de juventud, creciendo en Illinois, y con unos padres mexicanos, ¿no? ¿Puedes pensar en cómo tu niñez fue? ¿Trataron tus padres de mantener ciertas tradiciones? Tal vez el español, tal vez historias. ¿Puedes hablarnos de eso? 

VC: Pues claro. Tengo mis abuelos en mi vida también, y ellos me influyeron mucho con la cultura y cosas así. Pues quiero hablar español mejor de lo que puedo hablar ahorita, pero mis padres hablan español … like perfect. Really well. So, quiero aprender hablar como ellos pero, cuando era niña, hicimos cosas tradicionales como ir a la iglesia el doce de diciembre y nos vestimos como vestían los ancianos los vestían cuando iban al iglesia. Y, eso para mí fue muy importante y era algo que esperamos. Ir cada año y pues … I liked it. 

EF: ¿Iban a una iglesia hispana?

VC: Usualmente vamos a una católica pero es en inglés pero la iglesia que vamos en Chicago es en español. Y me encantaba mucho más que la de St. Charles. 

EF: Sí, ¿por qué? 

VC: Por mí, es algo como la música me hace sentir más conectada con la religión y no es algo formal y te puedes expresar y cantar y bailar y pues es algo más expresiva que sentarse. 

EF: Entonces para la celebración del doce de diciembre que es el día de la Virgen de Guadalupe, ¿ibas a la iglesia de Chicago? 

VC: Mmhmm. 

EF: Okay, y ¿qué cosas hacían allí? 

VC: Pues tenían mariachi, y compraban pan, y hot chocolate de – abuelita’s hot chocolate – , y tenían un baile de azteca ― creo que era azteca ― y para mí creciendo eso fue la cosa “Ay, quiero hacer eso. ¡Está bonito!” Cosas así pero también después tenían una fiesta. Pero, la misa era en la 5:30 de la mañana y nosotros íbamos a las 4 para llegar allí pero era algo que era muy divertido para nosotros. 

EF: ¿Había mucha gente? ¿Iba mucha gente? 

VC: Sí, era tan lleno en la iglesia. 

EF: ¿Qué otras cosas hacías de pequeña que puedes relacionar con la cultura en tu familia? 

VC: Pues, creo que la forma en que mis padres me desarrollaron es algo que veo en muchas familias mexicanas. Creo que ellos … que no eran tan duros que “tienes que ser eso y eso” pero siempre querían que yo hiciera lo mejor que yo podía, y también me protegieron no [me dejaron] salir tanto, y no hacer cosas que … ponerme en situaciones que yeah, que no debo de hacer so, creo que es algo que muchos de las familias mexicanas hacen, especialmente para los niños, yeah y soy la más grande de la familia. 

EF: Claro, claro. ¿Cuántos hermanos y hermanas tienes? 

VC: Tengo tres hermanos. 

EF: Tres hermanos, okay. ¿Son hombres o mujeres? 

VC: Hombres. 

EF: Hombres, entonces ¡eres la única mujer! Okay. ¿Tú creciste con tus abuelos también? VC: No en mi casa, pero cuando fui a Chicago, ellos vivían en el piso abajo, sí. Pero cuando nos fuimos … hace como trece años … 

EF: Pero ellos siguen viviendo en Chicago. Okay, entonces viven cerca de ustedes. ¿Me puedes ― yo sé que tu abuelo es una persona muy importante en tu vida ― me puedes hablar un poco de él? 

VC: Okay, pues mi abuelo me hace tan feliz hablar sobre … pero él nació en México, y su papá se murió cuando él era muy joven, y … porque él era el más grande de la familia, él tenía que trabajar y no ir a la escuela y creo que era muy difícil para él pero es el … con el trabajar él sentía como era su obligación y no era … no había otra opción pero hoy en día él cree que él ha vivido un vida que no … él no cambiará algo de su vida. Él está muy … es un parte grande de su iglesia en Chicago y también tiene ocho nietos so … él está muy busy with all … yeah. 

EF: Qué bien, qué bien. Yo sé que viniste a Ohio porque tu padre vino a Ohio State también. ¿Puedes hablarme de esa experiencia que tuvo tu padre y de tu decisión de venir acá? 

VC: Pues mi papá, como dije antes, el nació en México, y no hablaba inglés muy bien cuando vino. Y la escuela era un poquito difícil para él y creo que sus padres sus primera motivación era trabajar y apoyar a la familia, y a veces creo que la educación de mi papá no era la cosa más importante de la familia, pero en la mente de mi papá, era lo más importante, y por eso, me inspira mucho que el almost by himself, decidió acabar el high school y después ir a Loyola para su undergraduate school y después, vino aquí a Ohio State y es cuando ir para Medical School, cuando él estaba estudiando aquí, él se casó con mi mamá, y después, tuvieron a mí en el actual Ohio State Medical Center, y para mí es algo que no quiero “Ay, mi papá se fue a Medical School, tengo que ir a Ohio State.” Es algo que veo todas las oportunidades que mis padres me dan, y mi papá no tenía esos … la gente que apoyarle. Pues para mí estoy muy …  

Victoria is following in her fother’s footsteps. She came to OSU and plans to become a doctor.

EF: ¿Agradecida? 

VC: Yeah, for sure! About … por tener a mis padres y las motivaciones que me dan. Y yeah. 

EF: ¿Cuál ha sido tu experiencia aquí en Ohio hasta ahora? 

VC: Ah me encanta mucho. Hay muchas cosas que hacer. Yo he ido a los juegos de fútbol americano. Eso algo como there’s nothing else like it. Y también he conocido mucha gente y estoy en los grupos de diversidad como PASS y MUNDO y la semana que viene voy a ir a Nueva York, he ido a Philly, en no más dos meses creo que yo he hecho cosas que nunca he hecho en los 18 años de vida … 

EF: Claro, ¿Por qué … o cómo te enteraste de estos de grupos de diversidad que hay en la universidad? y ¿Por qué te interesó ser miembro de ellos? 

VC: En el verano me mandaron un papel que dijo “Sign up for PASS! This is like a program for grants and scholarship and service.” Y pensaba “Oh, okay es algo que quiero ser parte de cosas en la escuela especialmente con diversidad porque donde vengo yo es un área muy I would say cookie cutter. No hay mucho diversidad y cultura. Y creo que cuando a la gente le falta ese [aspecto] … Mmhmm creo que cambia los perspectivas y no tienen la capacidad ver que otra gente viene de different backgrounds y hay que tener un poquito de paciencia para entender y ver que not everybody’s like me and everybody’s who they are because of some reason, and it’s not the best thing to judge them because you don’t really know their story. And … MUNDO a mí me encanta ver hispanos y latinos en la comunidad haciendo cosas que inspira a otros latinos …

So, that … inspires me … and I hope to … when I grow up cause quiero ser un doctora y cuando quiero ser una persona que inspira a otra personas que dicen “Oh, look. She can do this. Everybody can do this.” You know? It’s not…”Look at me, I’ve made it this far.” But no, we can all do what we wanna do. 

EF: Si, inspirar. Claro. Me has hablado de tu padre y tu abuelo hasta ahora. Quisiera saber si me pudieras hablar un poco acerca de tu madre. ¿Qué asocias con tu madre? ¿Qué cosas te ha enseñado ella que son importantes para ti? 

VC: Ella me inspira ser independiente, y hablo con ella cada día en el teléfono y era muy duro dejarla porque ella no … se queda en la casa y ella y yo nos vamos a … y vamos de compras y hacemos todo juntas y dejarla en St. Charles, pues, es algo difícil para mí, y para ella, pues … Pues ella me enseñó cómo cuidar a otras personas. Ella siempre pone las … the needs of others before herself. She … my dad is diabetic, so her first priority is always him. Ella le organiza su medicina se … 

EF: Su comida …

VC: Yeah, su comida. Todo. Y es algo que ella siente que es su obligación porque ama a mi papa, ama a nosotros y quiere que ella … quiere hacer todo que ella puede para cuidar … ensure that we’re doing okay, y creo que ella me enseño tener ese … como, like … Ella me enseño … compassion, to have compassion, and really care about other people’s feelings, cause she really is intact with her feelings, and she showed me that. 

EF: Qué bien. 

VC: Really understand other people’s…  

EF: Okay, great. Has mencionado tú algunas cosas que tal vez hiciste cuando eras pequeña, ehhh … y … o en la manera en que te criaron tus papás. Y dices que es porque las familias mexicanas así protegen a las niñas o iban a la iglesia regularmente. ¿Cuándo te diste cuenta de tal vez esta diferencia de que tu … algunas cosas que hacía tu familia era estrictamente porque eran parte de la cultura? ¿Cuándo te diste cuenta de esto, y piensas tú que fue difícil tener ese aspecto de ti? Y ¿también estar en la cultura de los demás, no? En tu escuela y todo eso … tus amigas. 

VC: Pues, siempre he entendido que mi familia es diferente que los de en mi comunidad pero creo que lo vi mucho cuando entré a middle school porque mis amigos no tenía reglas como yo. Mis amigas podían salir a las tiendas cuando ellas querían. Decían “Okay, here’s 10 bucks” you know? Just go run like crazy, and my mom’s like “Ay, you gotta be home!” You know? Era diferente. Especially in High School, era algo que mis amigos decían “Oh, because you’re Mexican this and this and this.” And it’s like yes, but it’s not … you know? Mucha gente tiene esas preconceived ideas de lo que es ser mexicana y creo que cada persona que viene a los Estados Unidos tiene una experiencia diferente from somebody who comes when they’re a child from somebody who comes when they’re an adult. A first generation, second generation. I think es algo que no podemos como gene- 

EF: Generalizar, sí. 

VC: Because then that’s kind of labeling everybody and not
giving everybody a chance to find who they wanna … or their spot … 

EF: Claro, y de contar tu propia historia, ¿no? De contar tu propia historia. Has mencionado tú un poco acerca de, o lo primero que dijiste fue que quieres practicar el español más y quieres hablar mejor, ¿no? ¿Puedes hablarnos un poquito de este proceso del español en tu vida? 

VC: Pues siempre he tomado clases de español en high school pero creo que esas clases … yo podía hablar mejor que todos, pero no podía hablar cuando, con mi familia estoy un poquita como … I’m hesistant para hablar porque mis abuelos de … los padres de mi papa son un poquito … they value Spanish very highly y ellos quieren que yo y mis hermanos hablan español mejor porque ellos no pueden hablar inglés muy bien y no hacen un effort para hablar con nosotros. Ellos creen que nosotros debemos hablar español, y por un parte es importante, muy importante, y por eso estoy tratando de aprender y practicar pero también quiero study abroad. Creo que eso va a ayudar. Pero sí, estoy tratando de hablar mejor, y mis abuelos, como dije, es difícil hablar con alguien que quiere que hables español y no estás en el nivel que quieres estar y cuando estas you’re thinking a word in English, y después, no puedes translate exactamente lo que estás pensando, y ponerla en palabras en españoles. Algo difícil, pero algo que quiero accomplish. 

EF: ¿Cuando hablas con tus abuelos, o cuando interactúas con tus abuelos, es sólo en español, me supongo? Me parece interesante lo que dijiste de como en la escuela tú hablas bien, en las clases de español y … tienes menos inhibiciones en hablar con otros estudiantes incluso tal vez eres la mejor, no, de la clase. Pero con los padres, o con tus abuelos, te sientes un poco intimidada, ¿verdad? Es chistoso, pero es algo real, ¿verdad? que ocurre cuando encuentras a una persona nativa de la lengua. Y tú todavía estas tratando de manejarla … 

VC: Sí, en high school sí, yo estaba tomando una prueba y había una frase que no entiendo, pues, I like call on previous members like “mi mamá me dijo que the other day” and it’s like “oh that’s the form. This verb needs to be conjugated, and not just think of it like that.” 

EF: ¡Qué bien, qué bien! Interesante de que sacas de interacciones que has tenido en la familia para usar el lenguaje de una forma tal vez más formal en clase. Ese proceso existe, ¿no? ¿Tus padres te hablaban en español de niña? ¿Cuándo eras pequeña? 

VC: Creo que trataron pero ellos hablan inglés. Me … como igual español e inglés. Pero hablaban probably 90% of the time inglés en mi casa. 

EF: ¿Has alguna vez sentido tal vez un rechazo acerca del español en cualquier aspecto? ¿En la manera en que lo usas o no lo usas? ¿Con otros amigos tal vez? ¿O dentro de la familia? ¿Has experimentado algunas, tal vez, cosas negativas con la lengua? 

VC: Con mis amigos, siempre me decian “Say something in Spanish” y eso, para mí, es algo like mmmm, maybe not, you know? Cause I don’t know. It’s like what do I even say, you know? But como dije, mis abuelos querían que nosotros hablamos español y a veces se enojaron no podemos hablar español y es triste pero creo que yo puedo hablar español mejor que mis hermanos y no sé por qué yo puedo entender mucho. Porque yo creo que hablar es mi problema. Puedo entender y … understand what everybody’s saying, it’s just hard for me to relate (?) but … creo que …  

EF: La experiencia con el español. 

VC: Yeah, pues cuando gente dice “¿Puedes hablar español?” Creo que I don’t know where to say “yes I can” but maybe not to the level that they want me speak. So, that’s intimidating sometimes. Y creo que hablar español es lo más importante especialmente pursuing a career in medicine, quiero ayudar a gente de todos las culturas en … different countries in places that are Spanish-speaking. It’s definitely important. 

Victoria has come full circle. She was born in Columbus, OH. Her family moved to 
Illinois shortly after she was born, and now she is a proud Latina Buckeye!

EF: ¿Has notado alguna diferencia en – yo sé que solo has estado dos meses, no, aquí en Ohio – pero has tal vez experimentado alguna diferencia en el uso del español? ¿Has incrementado, has, no sé, algo del experimento? 

VC: Pues de dónde vengo, mi papá trabaja en el Elgin, Illinois, tiene un población grande de hispanos, pero primarily mexicanos y por eso creo que la cultura en Elgin is kinda like all the same pero aquí no sé porque es una college town, y también los estudiantes, veo que, vienen de Perú … [Puerto Rico] Yeah! Everywhere, so that’s one of my favorite things. Ver que … cómo hablan español, when they speak Spanish, that’s one of my favorite moments. I love that, just like “what the?!” Me encanta ver español usado en tantas formas y … 

EF: Sí, diferentes acentos, sí, regionalismos, todo, sí … 

VC: Even I don’t know…I just need to find how I speak it you know? And then it’ll be even more fun. 

EF: Pero tú hablas bien. Hablas bien. Claro. Hay que aceptar … como hablas, como suficiente. Mencionaste que tú piensas que el español es importante para ti porque quieres usarlo en tu vida profesional en el futuro, ¿sí? ¿Piensas que el español también va a ser importante en tu familia cuando seas … no sé, cuando te cases cuando tengas hijos?

VC: Claro. Quiero que mis hijos hablen español mejor que yo puedo hablar, y es algo difícil porque veo a mis padres y ellos pueden hablar español ¿por qué no me ensañaron hablar como ellos? Y a veces creo que el inglés es algo necesario para la educación y para ser parte de la comunidad americano, y a veces creo que por eso me ensenaron inglés más y no tanto el español, pero viendo p’atras, creo que yo … I wish they would’ve spoke more Spanish, and I’m sure they would say the same thing, but, that definitely motivates me. Yo tengo una familia que yo les enseño hablar español regardless if my husband is Mexican, Latino, or American, or anything. Definitely important. 

Para mi ser Latina es … creer en la belleza que es ser de un país que es hispanohablante. No necesariamente tienes que nacer en ese país.

EF: ¿Qué significa para ti ser Latina? 

VC: Para mi ser Latina es … creer en la belleza que es ser de un país que es hispanohablante. No necesariamente tienes que nacer en ese país. No más que te identifiques como ser mexicana y kind of just feel that your Hispanic culture is worthy, you know? Because I know that some people struggle with that. That they don’t wanna identify as what their specific background, but, for me it’s something that I think makes you unique and different and kind of es algo que necesitamos ser orgullusos de. Y como to share what our culture has to offer because there’s so many beautiful things we can give to other cultures and share. 

EF: Okay. ¿Hay una historia o un cuento familiar que sea especial para ti? 

VC: Pues, todas las fiestas que tenemos. Tengo una familia grande. Somos, como, quince. Pero siempre cuando nos juntamos es muy crowded. Porque estamos en un apartamento en Chicago and it’s like this tiny little thing. But, we wouldn’t want it any other way. Especially in the winter when my grandma hikes up the heat, it’s like there’s like fifteen people and you’re sweating. But I would say, pero en realidad tenemos tradiciones que … nos vamos a la casa de mi abuela y we open presents there and that’s Christmas in itself. And then mi familia y yo nos vamos a nuestra casa and we open presents there. So it’s just like always a sense of family always a sense of yes, we have our immediate family, but why stop there? We have … I have 4 other cousins, you know? So, they’re just as important. They’re just my brothers and sisters too. 

EF: ¿Y ellos viven en Chicago también? 

VC: Mmhmm, so they’re not that far. Now they are. 

EF: Claro, claro. ¿Eres la primera que va a la universidad de todos los primos y primas? 

VC: Sí, es algo … it was a hard transition for everybody. 

EF: Yo sé que en las familias hispanas dejar que los hijos vayan a la universidad lejos de la casa es difícil. ¿Fue difícil en tu familia que tus padres te dijeran “Okay Victoria, puedes ir a Ohio”? 

VC: Pues, yo estaba decidiendo entre University of Illinois at Chicago y esa escuela está less than 10 minutes away from my grandma’s house. So … and Loyola. I was looking at Loyola too which was just 20 minutes away. Y Ohio State University. Y la experiencia de colegio sería tan diferente si yo decidía ir a Loyola or Ohio State, and my family they were praying for me to go to stay in Illinois. And for me, that was the hardest thing. I always saw myself coming here. College would be a different experience. If I hadn’t gone here I think, for me era una decision, pretty much the end-all decision was ¿puedo dejarles en Illinois? Kind of … am I gonna be able to handle it? Because they have each other. I always looked at it that way … Yeah, se tienen a ellos. Pueden tener fiestas, you know, they have each other there all the time. Y para mí, yo estaría en Ohio sola. Ocho horas es … far! I can’t say, “Oh, I’m feeling sick today. I’m gonna go home.” Even if it was 2 hours. It’s not. It’s eight hours away. 

EF: Pero has podido … ¿tu transición ha sido fácil más o menos? 

VC: Estoy … I’m pretty proud of myself! It was just family weekend, y ellos no podían venir porque mi papá estaba on call, y mi mamá me llamó y me dijo “Oh, I’m so sorry bout like…” Like, we’re constantly apologizing for me. Yo entiendo porque ellos no podían venir. Y no los voy a ver hasta Thanksgiving Break. And that’s 3 months. Y para mí, es el tiempo más largo que … I’ve probably been away from them three days? The whole time in my life. But I think las cosas que me enseñó mi mamá ser independiente y mi papá me enseñó que los estudios son la cosa más importante. That’s why I’m here. Por las cosas que me enseñaron. They trained me, they showed me that I can do this. And I didn’t think that I could do any of this before I came. It was just kind of like “there you go!” 

EF: Pero estás teniendo éxito, ¡qué bueno! Estoy orgullosa de ti también. 

VC: Thank you. 

EF: Si te pones a pensar en este corto tiempo, ¿no? Y con esta historia que tienes de tu familia de haber venido o vivido en Ohio y tú haber nacido en el hospital de aquí de Ohio State. Quiero que pienses tal vez de una forma de reflexión, ¿no? ¿Qué significa Ohio para ti? ¿Ahora, en este momento, y tal vez en el tiempo que vas a estar aquí? 

VC: Alguien me dijo es como un full circle. I think, para mi es algo Ohio es una la lugar que puedo comenzar mi vida de adulta … Adulta, yeah there we go. Aquí estoy explorando la persona que yo soy, la persona que yo quiero crecer, la … the career I wanna have. My values and morals that I have definitely have been … kinda of … cuando vienes al colegio tienes … there’s so much freedom and you really get to see what values really stuck with you. Y todas las cosas que tus padres te dicen cuando estas en high school, you don’t have a choice to say “Yes or no. This is what I’m gonna do.” Here, you’re in control. Y creo que Ohio, para mí, es really to reaffirm who I am as a person, and just, kinda move on from there. 

EF: Okay. Has mencionado la importancia, o tu interés, por pertenecer en grupos y actividades que dan servicio a la comunidad o que de alguna forma representan, ¿no? Entonces, quería que me dijeras tu opinión, o tal vez, ¿Qué mensaje te gustaría darles a otros jóvenes como tú? Tal vez específicamente a otros latinos aquí en la universidad, por ejemplo. 

VC: Quiero decir que la educación es algo muy importante y que…yo sé que es algo que no está en acceso para todos los niños, especialmente niños que son pobres o que están en the hard place between ir al trabajo o quedarse en la escuela. Pero creo que really have that sense of importance in education because once you get to college if you can really motivate yourself to get here, I feel like you can find a way to succeed. And definitely understand that ser latino o ser mexicano es que no debe inhibit you, or be an excuse. It should be … debe ser algo de motiva. Enseñar a la gente que stereotypes are not true. They’re just a generalization, and every person … every Hispanic person is different. 

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License

Latin@ Stories Across Ohio Copyright © 2015 by Elena Foulis is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, except where otherwise noted.