5. Las Fuertes
Ana Berríos-Allison
AB : Okay, yo nací en Lima, en Lima, Perú en el … uf, hace cuarenta y tantos años. Crecí en Lima, yo diría que llegué a Ohio a los veintisiete, los veintiocho años, te puedo decir que la mitad de mi vida hasta ahora, en Perú y la otra, casi mitad, en Ohio. En Columbus.
EF: ¿Cuál fue su primera impresión de Ohio cuando usted llegó, en qué temporada llegó, por ejemplo?
AB : El invierno. Llegué en marzo, ya estábamos entrando en la primavera y me parecía que hacía un frío tremendo y yo dije, “Si esta es la primavera, entonces ¿cómo sería el invierno?” La primera impresión … en el año noventa … ¿Cuándo llegué yo? noventa y tres, noventa y cuatro, por allí … una ciudad universitaria, bastante joven, poca diversidad, comparada con lo que es hoy día…, una ciudad predominantemente blanca, inclusive la universidad…, no había muchos latinos en ese entonces, si podía hablar mi idioma con, con alguien era muy … como que … o sea la oportunidad era cero e inclusive dentro de la universidad, éramos muy, muy, muy pocos. Pero definitivamente con los años yo he visto que ha crecido tremendamente la población latina hasta el punto en que ahora inclusive hay mucho ‘outreach’, ¿no? que se está haciendo a los estudiantes universitarios, de los colegios y dado la área de especialización que tengo en counseling career, entonces siempre hay alguien que está llamando y, cuando yo llegué eso no … no, nada que ver. Es más, soy ‘Licensed Profesional Counselor’- ¡oi! Olvídate, pues hacer algo en castellano en esa época … mucha estigma comparado con lo que es ahora. Yo siempre he visto que … sobre todo, hago mucho labor en el hospital, en OSU Medical Center, el idioma y las counseling skills definitivamente son transferrable a esa área también, puedes pero comparado con lo que fue hace, cuando llegué, no había ni necesidad creo.
Ana Berríos-Allison Youtube Interview
EF: ¿Por qué decidió venir, y quedarse en Ohio?
AB : Okay, es una historia larga. La razón de mi venida fue porque una profesora mía me dio el ‘wake-up-call’ como decimos, yo crecí en Lima en los años, la época de terrorismo de, del Sendero Luminoso, del MRTA, entonces había demasiada violencia, una guerra civil ¿no? Eh, yo estudié literatura y fui profesora en el Perú por muchos años antes de venir acá y … cuando yo empecé a trabajar como profesora en un colegio de secundaria en el Perú, yo estaba terminando mi educación universitaria y yo jugaba vóleibol por la universidad, y nunca me voy a olvidar ese día. Tuvimos un partido, en cual perdimos, y después del partido tenía una clase de ‘school-counseling’ de todo que es orientación vocacional, cosas serias, porque en el Perú el profesor es el orientador y, estando en esa clase, me quedé dormida, después del partido de vóley, me quedé seca como hacían los peruanos, y esta profesora me despertó, por supuesto que totalmente avergonzada yo, ¿no? y me invitó a tomar un café, nunca me voy a olvidar, y … y me preguntó mi nombre, y de verdad que lo dudé, dudé decírselo pero después de pensarlo le, le comenté, “Ah, mi nombre es Ana Berrios” y ella me, me confrontó y me dijo, “tú has escrito un ‘paper’ acerca de todo que es orientación vocacional, career y que.” Y si realmente podemos hablar que en el Perú se puede tomar decisiones. En un paper que, definitivamente, yo diría que estaba ‘angry’ (risa) era un anger paper, pero lo tenía, lo había escrito de tal forma también que todo estaba documentado, ¿no? con investigación, entonces, no, no había por donde, decirme que, “Esto es tu opinión, lo que sea”, o sea estaba bien documentado, pero evidentemente fue un outlet o sea, yo creo que estaba estudiando educación y yo siempre que estudio osea si no se puede ni siquiera tomar decisiones en Perú y … esto es una guerra, no se puede…” y … y además conocí mucha gente, inclusive mi propia familia que fue tocada, ¿no? por el terrorismo en el Perú. Entonces, uno como profesora veía mucho sufrimiento, pero era profesora de literatura, entonces empecé a darme cuenta que los estudiantes narraban sus historias a través de literatura, y sin querer queriendo, y era un school-counselor, pero era profesora o sea, ¿qué cosa es eso? ¿No? entonces en este paper famoso que te digo, yo había escrito mucho sobre esto y esta profesora que te digo que me despertó me invitó a trabajar con ella en la universidad y me dijo, “Mira, tú eres el tipo de persona que necesitamos acá. Vamos a, ‘rebuild’ como se dice en este país pero con educación por la paz, con justicia social.” Y eso definitivamente … en esa época sobre todo porque también tenía un hermano que, lamentablemente había sido secuestrado y en fin, tocó mucho, ¿no? me tocó mucho fondo. Y decidí unirme a esta profesora y formamos un grupo excelente donde empezamos hacer eh, enseñanza pr-, eh, ‘training’ a los profesores al nivel nacional y ella fue la que me motivó y me dijo, “Por qué no te vas, salte afuera, estudia lo que dice lo rol de school-counselor, y te regresas a Perú, y lo creamos.” Y en esa época sabes que … aventurera yo y dije, “Mira … okay. ¿Por qué no?” Así que eh … me casé, ya estaba en esa época ennoviada, me casé con mi esposo y los dos nos vinimos acá. Él fue aceptado en el programa de economía y a mí me aceptaron en el programa de counseling, counseling education. Y esa fue la razón por la que vine. Ahora, honestamente, yo no me quería quedar. La historia no era quedarse ni muchos menos, es más hasta el día de hoy, la intención nunca fue esa. Yo fui ‘forzada’ a quedarme en Ohio. Cuando quise regresar al Perú, lamentablemente perdí mi trabajo como muchos en el Perú, y fue prácticamente imposible poder regresar. Y dado que tenía doctorado, no solamente una maestría, sino un doctorado, se hizo más complicado regresar. Tuve dos hijos acá uno está en college también en Ohio State … y fue … así, el trabajo estaba acá y lamentablemente atravesé por un divorcio y no me quedó otra situación que aceptar el trabajo aquí, criar a mis hijos y lo que quise hacer en el Perú, de alguna forma, se hizo acá, ¿no? Siempre se hizo acá con los chicos universitarios, no necesariamente con la población latina pero al contrario yo veo el mundo entero en esta oficina entonces y siempre tengo trabajo de voluntariado en los hospitales y cosas así. Particularmente con la población latina.
EF: ¿Cuál ha sido el momento más feliz de su vida aquí, en Ohio? ¿O de más satisfacción?
AB: Mis hijos. El dar a luz a mis dos hijos … no hay … no hay nada comparable. Es más creo que … siempre lo pienso así, ¿no? Cuando fui mamá, y fui mamá en los Estados Unidos, no mamá en el Perú como siempre lo soñé, pero … el compartir, la tremenda alegría de dar vida y la tremenda pena, ¿no? o sea, el sufrimiento de dar a luz no es una cosa muy fácil, ¿no? o sea, duele, duele. Es en el compartir con mis hijos los dos de la felicidad, de la pena, de dar a luz juntos, pero es en el ‘sharing of the pain’ me entiendes, que se da vida, y esa es la lección de mi vida el momento más feliz. Absolutely.
EF: Bueno, como dice usted que tiene hijos, ¿no? Y siendo peruana, ¿Qué tradiciones de su país ha tratado de mantener aquí?
AB : Oh ¿mantener? Bueno el idioma definitivamente hablamos castellano o español en la casa. Mis dos hijos son bilingües, cocinamos y trato de pasar algunas recetas definitivamente, la música, es más tengo inclusive mi música acá, la forma cómo está decorado, hasta la oficina, decorar la casa tengo un cuarto que es bien Peruano así que, necesito un pedazo de Perú aquí, eso con seguridad, necesito verlo, necesito estar en contacto, y a veces me siento como un circulo, ¿no? que es incompleto, que nunca se cierra a menos que vaya al Perú. Pero, uno vive partido, de una forma pero este, estas tradiciones, el idioma es importante, las llamadas telefónicas o Skype ahora, son las cosas más fáciles con el contacto con la familia, porque todo el mundo está en Perú. Estoy acá con mis dos hijos. La Navidad creo que es alguna, somos católicos, Navidad se celebra el veinticuatro de la noche y interesantemente sigo cocinando lo que cocinábamos en el Perú.
EF: ¿Sí? ¿Qué cocinaba…?
AB : Eh, por ejemplo, nosotros, lo que pasa es que la familia es peruana, pero descendencia alemana y escocesa, entonces hay mucha influencia de Europea pero, el jamón siempre ha sido el centro porque los alemanes trajeron el jamón (risa) y siempre se quedó con el jamón pero, por ejemplo, el, el drink es chicha y seguimos tomando la chicha morada, y en octubre por ejemplo, bueno, déjame terminar la Navidad, las ensaladas son las ensaladas que mi mamá siempre hizo, la papa, la papa es oriunda del Perú así que la papa tiene que estar allí. No sé, en octubre tenemos que comer turrón porque es el mes morado, El Señor de los Milagros y inclusive aquí hay una procesión al Señor de los Milagros que la comunidad peruana ha instituido desde hace unos años y trato de ir- es una oportunidad de conocer a otros peruanos al mismo tiempo y, y … bueno, el turroncito siempre está ahí, ¿no? El turrón de Doña Pepa, es un dulce peruano que solo se come en octubre en el Perú. Bueno tradicionalmente en octubre es el mes morado, le llamamos el mes morado porque es el mes de la penitencia, la reconciliación de ‘healing’ y este es Señor de los Milagros este milagroso es toda una historia de, del siglo dieciséis, no estoy segura pero, la idea es que eh … un esclavo lo pintó y después de no sé cuántos terremotos nunca se cayó y construyeron una iglesia que se llama Las Nazarenas en Lima, donde está esta pintura y todos los años en el mes de octubre sale una procesión con una réplica y el señor es milagrosísimo, como medio millón de personas van en esta procesión por el centro de Lima y, mientras que uno va rezando qué sé yo va comiéndose el picarón, comiéndose el turrón y … de alguna forma, en mi casa comemos el turrón de Doña Pepa. Así se llama.
EF: Okay, ¿tú lo haces?
AB : Eh, quisiera pero no (risa) pero por ejemplo, al principio cuando llegué no había ni dónde comprar eso, ¿no? Y ahora hay unas tiendas que, que lo puedes encontrar.
EF: Claro, claro. Bueno, le pregunté acerca del momento más feliz de su vida. ¿Cuál ha sido el momento más triste o difícil aquí en Ohio, de vivir aquí en Ohio de su experiencia aquí?
AB : Wow. Es interesante, si bien mis hijos han sido la decisión más feliz de mi vida, la decisión más difícil que tuve que tomar también fue por mis hijos yo me quedé aquí, por ellos, porque yo sabía que … en el Perú sin trabajo, cómo mantenía dos chicos, entonces por ellos decidí tomar la decisión probablemente más difícil de mi vida, ¿no? Fue, quedarme por lo menos, hasta que encontraba un trabajo en Perú pero nunca sucedió. Y de una forma, también he tenido que aprender a reconciliar las dos tierras como yo digo ¿no? los Estados Unidos y el Perú. Y el día que me hice ciudadana de alguna forma, hubo reconciliación allí entre estas dos tierras que siempre estaban partidas parte y de alguna forma tiene que, tiene que reconciliar, tiene que negociarse ¿no? y, yeah, pero eso fue difícil, fue difícil cuando te das cuenta de que no puedes regresar.
EF: ¿Usted ha tenido varios trabajos aquí o … o este ha sido el único trabajo?
AB : A ver, no, es interesante porque yo, cuando llegué, eh … vine con un ‘assistantship’ ‘GA position’, y … pero interesantemente siempre ha sido todo en Ohio State, so si ya cogí un estado me quedo allí (risa) eh, tuve la oportunidad de postular a otros trabajos pero Ohio State me abrió las puertas. Ya estaba acá y, y tenía algún tipo de conección, amigos, volver a pasar por lo mismo en mudarse a otro estado, y volver a formar una comunidad, decidí que, nos quedamos en Ohio. Sobre todo por los chicos también que están creciendo en colegio pero, este … perdón, ¿cuál fue la pregunta otra vez?
EF: Los trabajos, ¿Cuántos?
AB : ¡Ah! Los trabajos, so entonces el primer trabajo fue, este GA position donde hice Academic Advising, para los ‘undecided students’ entonces, o exploring students, y fue excelente, ¿no? porque yo siempre tenía un interés en todo que era ‘career counseling’ entonces había una forma allí de, de ofrecer habilidades y qué sé yo. Después de eso fui eh, ‘interim’ coordinador del área. Pero interesante que estaba estudiante entonces todo el mundo pensaba que era full-time y yo, “yo estoy estudiando la maestría” en esa época y doctorado y prestaba allá. Pero el trabajo, el primer trabajo fue career counseling y lo hice aquí por varios años y después, pasé más a otro nivel de associate director, más administrativo también, ¿no? Reporte, si qué sé que yo. Pero, si bien es cierto que me encanta, realmente, hacer todo la consejería, eh, en lugar de crecer para arriba, crecer para los costados fue más importante para mí y conseguí, o me ofrecieron, la oportunidad de enseñar, así que enseño, career counseling en el programa de counseling en la universidad de Dayton y acá y en el propio programa, siendo alumna, ¿no? de counseling program hice mi maestría, mi doctorado allí, enseño ahora para mi propio programa, Career Counseling y Human Development. Entonces, complementar la enseñanza, con being practitioner, como se dice. Es, es la mejor forma creo yo de ser un counselor. Ahora, on-the-side, vendo unas galletitas, unos alfajores peruanos (risa), nunca quise ser entrepreneur o nada de eso pero word-of-mouth, no sé qué pasa pero, alfajores peruanos y las ordenes vienen y es interesante porque es un, un negocio bien informal, no tengo ni siquiera una website ni nada pero la gente se pasó la voz y, y me mandan emails y me hacen pedido y, bueno. Y aparte, no considero trabajo es más volunteer pero, volunteer definitivamente mis skills en el hospital, en el James Cáncer … I mean en diferentes sitios.
EF: ¿Qué tipo de trabajo voluntario hace?
AB : Es mas espiritualidad, diría yo. El hospital se divide en dos: hay una parte que es más espiritualidad, estoy a punto de terminar el certificate que llaman ‘Spiritual Direction’ acá, es, los counseling skills que se transfieren allí. En el hospital soy ministro de comunión, por muchísimos años pero … empezó a convertirse en un … apostolado, diría yo, completamente diferente eh … los chaplains allí los capellanes es se dieron cuento que yo podía hablar castellano y dado que tenía un doctorado supongo en consejería con que me daba un poquito de credibilidad para poder ver pacientes que, que necesitan más ayuda, no necesariamente es la comunión pero estamos hablando de pacientes que, con cáncer terminales y, no sabemos qué hacer con los latinos. Y … entonces me empezaron a llamar, inclusive los curas, todos allí, y … y un trabajo muy, muy duro, muy, muy triste porque a veces no tienen seguro, no están documentados y había que hacer llamadas telefónicas a México y, ¿Cómo le dices a una mamá que tenemos que desconectar a su hijo…? Uf, you know, pero para empezar te cuento que, “Okay, alguien tiene que hacer esto, alguien tiene que escucharlo, alguien…” Y, y el hecho de poder hacerlo con el idioma de uno, y entender que la gente tu los ves en uno de los momentos más feliz y los momentos más tristes, ehm … en un momento tan vulnerable, en tu vida, ¿no? se te va, se te va la vida. Que no puedes ni hablar tu idioma, que no te puedes comunicar con doctor, claro hay una máquina allí, [intreprete por video], pero no es lo mismo. Y aunque yo no soy traductora oficial ni mucho menos pero … de alguna forma me he convertido en una ‘to-go-person’ entonces ‘I’m on call’ creo, en el OSU Medical Center y, la cosas que he visto que he acompañado, muy, muy tristes realmente, ¿no? muy tristes. Gente que, por ejemplo, quiere que su familia la venga a ver en los últimos días de su vida y no pueden porque no tiene una visa o, o gente que quiere un tratamiento en … health disparities ¿no? porque no, no tienen documentos, o, muchos chicos jóvenes que … que, que trabajan en el ‘roofing’ y se caen, se rompen la pierna o se quedan paralizados y … y su vida cambia de un momento a otro y, y ¿cómo procesan eso? ¿Cómo procesas crisis en tu vida? Y yo estoy convencida inclusive como terapista que, la forma en cómo expresamos nuestra pena, la forma en cómo, pedimos ayuda, eso es shaped by culture, y si no tienes, “Cultural Sensitivity Competent Counselor”, no, no se puede, ¿me entiendes? Entonces, yo siento que si bien es cierto que no es, un trabajo, ¡es un trabajo! y lo hago cuando puedo eh … y aparte de la, la parte de career eh, trabajo con los sobrevivientes de cáncer con su familia que, que la vida les ha pegado duro y de una forma, quieren ahora cambiar de carrera porque, tu vida cambia, entonces … ¿qué puedo hacer ahora? Entonces dado que … tú puedes hacer esto por nosotros. Y no necesariamente con la población latina, entonces, la población latina, ¿no? con todos los sobrevivientes de cáncer. Entonces, yo siempre digo, no si, si puedo hacer algo por alguien, por supuesto que sí, por supuesto que sí [EF: Claro, pero, entonces no hay muchas personas como tú que puedan hacer lo que haces] Es que creo que muy pocos, ahora esto es interesante también estas, ‘bring this up’ porque, los pocos latinos, no hemos organizado en el estado de Ohio, y hemos formado lo que llamamos ‘El Ohio Latino Mental Health Network’ entonces por lo menos, nos estamos conociendo a través de Online y, y ahora hay referrals que se pueden hacer, eh, “conoces alguien en Columbus que, que, ¿no?” y como uno tiene que tener una licencia para poder practicar en el estado, no somos muchos pero, los que hay, nos estamos conociendo y ya hemos formado un network, no solamente de, counselors o licensed counselor, como hay otros psicólogos, social-workers, y, bueno la idea es en el futuro tener una web-page y qué sé yo, pero bueno, de a poquito estamos empezando y ya nos estamos conociendo. Y eso es bueno y, traduciendo muchos materiales para la población latina acá también porque hay mucho estigma que, “no, que no vamos al loquero, que no sé qué” pero, como podemos adaptar a eso para que la población se sienta que, que si necesitas ayuda, es bueno pedirla. Bueno, pero no tienes que hacer esto solo. No hay necesidad.
Yo estoy convencida inclusive como terapista que, la forma en cómo expresamos nuestra pena, la forma en cómo, pedimos ayuda, eso es shaped by culture…
EF: Qué bien, qué bien. Gracias por hacer este trabajo, ¿no? que es muy importante. Hablando de los hijos eh … ¿Qué historias le gustan a sus hijos escuchar de usted?
AB : Les encanta, les encanta. Yo creo que … porque somos los tres … somos como puño, ¿me entiendes? Somos los tres nada más aquí. Entonces, la gente que conocemos se convierte en familia de una forma, amigos, pero ellos tienen mucho interés sobre todo ahora que uno tiene dieciocho y otro quince, mucho, mucha curiosidad por saber de sus origines, de dónde vienen, quiénes somos y qué sé yo, todas historias van. Eh, la que viene, ahorita a mi memoria, cuando mis hijos eran chicos, y a mí, inclusive cuando yo era chica y, por ejemplo, me caía o, o, o teníamos una cortada o algo entonces, mamá venía y, y, y para hacerte sentirte bien te cantaba, ¿no? “Sana, sana, colita de la rana, si no sanas hoy sanará mañana. Y si no, la próxima semana.” (risa) No tiene ni pie ni cabeza eso, bueno significa nada, ¿me entiendes? Pero de alguna forma, el hacer lo mismo con mis hijos, me da risa porque ahora cuando ellos se caen o algo, solitos cantan, “Sana, sana, colita de rana…” Y, entonces dieciocho y quince y de alguna forma, seguimos usando eso el, “Sana, sana…” Eh, no, eso, es, es simpático escuchar eso, ¿no? O, por ejemplo, las fotos, con las pocas oportunidades que tengo de ir a Lima, trato de traer fotos, para que ellos vean dónde creció su mamá, dónde crecieron los abuelos y en fin, y siempre hay una historia de atrás, por supuesto, ¿no? siempre hay una historia de atrás. Eh … les encanta, les encanta las reuniones familiares, obviamente siempre hablar en la mesa eh, allí es donde ellos se conocen, ¿no? en la mesa.
EF: ¿Ellos han visitado Lima?
AB : Tratamos de ir, es como se dice es muy caro [EF: Sí] es muy caro, son tres pasajes no me entiendes, pero eh, siempre andamos buscando la forma de ir, no vamos muy seguido, quisiera ir más seguido, ese bastante cuatro años y podemos ir, pero este … bueno, social media ayuda mucho, skyping en fin pero, el, el abrazar, el dar un beso, un abrazo, eso no se compara, ¿entiendes? Y, y ellos se han dado cuenta del verdadero valor de lo que es familia, ¿no? El latino: familia. A veces suena que estamos estereotipándola al latino pero, es muy cierto es la unidad familiar, lo que el sentido de tu vida, y las pocas veces que hemos ido ellos se dan cuenta inmediatamente, es más, creo que han salido más peruanos que gringos porque cuando van allá digo, “Wow” es una cuestión que, que han entonces, sienten, se sienten en casa. Yeah.
EF: Yeah. ¿Qué evento ha sido más divertido o chistoso aquí en Ohio?
AB : Chistoso … (risa) mm, oh yeah, definitivamente tengo uno: Cuando recién llegamos, y en esa época estábamos casados, eh, estaba casada con mi esposo, tuvimos un ‘potluck’ que obviamente no sabíamos ni que era eso … entonces nos dijeron que por favor trajéramos eh…‘pop’ (risa) entonces, “¿Qué cosa será ‘pop’?” no entendíamos y nos presentamos con ‘popcorn’ (risa) y ni teníamos idea que nosotros éramos responsables de traer los drinks (risa) las bebidas así que, había una sed tremenda (risa) en esta casa pero un, era un potlock de estudiantes y nos matábamos de risa y nosotros nos aparecimos con nuestro ‘popcorn’ (risa) que era de ‘pop soda’, entonces no teníamos ni idea [EF: nada] ah no era graciosisimo así que bueno, tuvimos que salir y traer era agua o qué sé yo después pero, fue gracioso, hace ‘assumptions’ y…Es interés-, that, eso fue graciosa pero también han habido otros momentos que por el idioma este, más bien, podría resultar en conflicto, ¿no? [EF: Sí, sí] (risa).
EF: Si se pone a pensar en, en todo, todo este tiempo que ha vivido aquí en Ohio, ¿Qué diría usted que significa Ohio para usted?
AB : Wow … ah, ¿Qué significa Ohio…? Es una muy buena pregunta, creo que ahora, después de muchísimos años, podría decir que, que Ohio es reconciliación, es healing, yeah … no estoy segura si hubiera dicho lo mismo hace años atrás, pero … yeah, hay un momento en la vida en que se acepta el, el … este vivir partido en no sé cuántos pedazos pero cuando uno se da cuenta que … que, ¿Cómo podré decirlo? Que ‘healing’, no sé si es la palabra, es un regalo que está escondido en la pena … te hace sentir que el espacio donde vives es un reflejo de quien eres tú como persona, ¿no? Y, y Ohio representa, creo yo, ese lugar donde, “Okay, I can, puedo aceptar mi vida como es y, y puedo dar, también … puedo dar vida, si quieres, al mismo tiempo eh … de, de todo lo que uno vive acá, ¿no? de todo los sufrimientos, todo lo, tú quieras pero, es ‘both and’”, no sé si puedo explicarlo, no es una cosa que uno rechace constantemente como, de repente al principio, ¿no? Y momento donde hay una, que, [EF: Aceptas] hay una aceptación un, un proceso de identidad, étnica inclusive de “¿Quién soy yo, quién quiero ser?” a todo nivel uhm, pero es un, es un país que, que … que no ha sido muy ‘welcoming’, ¿no? toda la vida eh, eh … he aprendido, he conocido muchísimas personas que, ¡uy! lindísima gente, ¿me entiendes? Y, y tal vez este, Ohio ah, representa ese crecimiento de aceptación, de sufrimiento, de aprender a dar tu propia pena a otros, e incluso diría el mundo porque los que vienen a esta oficina es increíble … es el mundo entero esta acá, ¿no? Y te hace pensar, “Okay, no solamente es latino o, o, o americano, es el mundo.” Gente de China, de la India, y todos con las mismas preguntas que tenemos todos, “¿Quién soy, quién quiero ser?” Que eso es lo que hago acá, entonces, facilitar, tomar decisiones al nivel de career pero es una decisión al nivel de quién quiero ser como persona. Y esa pregunta nos las hacemos todos, “¿Quién soy, quién quiero ser, dónde quiero ser…?”
Ohio ah, representa ese crecimiento de aceptación, de sufrimiento, de aprender a dar tu propia pena a otros…
EF: ¿Qué mensaje le gustaría darle a sus hijos o a sus nietos o bisnietos en el futuro, acerca de la vida?
AB: Yeah, es interesante porque es el mismo mensaje que mis padres me dieron, y es más, lo que les sigo diciendo a mis hijos es la primera vez que esa pregunta eh, siempre me lo he dicho ¿no? que, “Qué quiero que mis hijos y mis, los hijos de mis hijos ah…”, y, y, interesantemente voy a repetir lo que mis padres siempre de decían. Eh … suena un poquito ‘corny’ pero: ama, y ten siempre presente, las cosas más importantes en la vida … muy latino: tu educación, tu familia, y tu Dios. Y con estos tres, tienes todo, todo, puedes amar, puedes dar y nunca olvides que no vives solo, siempre esté rodeado de gente y cualquier decisión que tú tomas va a afectar a otras personas entonces, lo que tengas que hacer, hazlo pensando en ti y en los demás.