4. Generaciones
Blanca y Ariana Quintana
BQ: Mi nombre es Blanca, Blanca Nora, Quintana.
AQ: Ariana Quintana.
EF: Okay. Blanca, ¿Dónde nació y creció usted?
BQ: Uh, bueno yo … yo nací en la capital de San Salvador, El Salvador Centroamérica, y me crié en un pueblo que se llama Jucuaran que queda al oriente de la capital.
EF: ¿Cómo fue su niñez, en El Salvador?
BQ: Mala. [EF: Mala, ¿sí?] Mala y buena, sí. Eh, buena en el sentido que…eh me considero que fui una persona muy sana- me crié en un tiempo de … era muy sano y tengo muchos recuerdos de eso que, que pienso que pues, estuvo bien. Y malo porque pues eh, en el pueblo que se llama Jucuaran, era un pueblo olvidado del Salvador que ahora en día pues este, lo llaman turístico.
EF: Ariana, ¿Dónde naciste y creciste?
AQ: Yo nací en Los Ángeles, California. Cuando tenía cuatro años, mi papá y mamá se mudaron para Las Vegas, y allí fue dónde me crié. Yo fui a high school allí … y todo allí hasta los dieciocho años.
Blanca and Ariana Youtube Interview
EF: Mhm, uh, ¿piensas tú que tuviste una niñez típica?
AQ: Yo creo que sí. Este, en particular por la zona, mis papas trabajaban en los casinos, mis compañeros también tenían papas que trabajaban en los casinos, pasamos tiempo difíciles cuando mi papá por problema de salud … pero además de eso, yo considero que fue una vida normal, saludable, con cosas buenas y cosas malas.
EF: Mhm, ¿en qué año se mudaron a Ohio?
BQ: En el año dos mil ocho, nos vinimos para acá, para Ohio um … de Las Vegas nos fuimos a vivir Costa Rica por tres años eh, desafortunadamente en Costa Rica falleció mi esposo. Eh … nos regresamos a los Estados Unidos por la universidad de Ariana, sí. [EF: Okay…] Y para que los niños, mis otros hijos vivieran en otro lugar … que, que tuvieran una vida mejor.
EF: Me gustaría saber, ¿Cuál fue la primera impresión para las dos al llegar a Ohio?
AQ: Um, yo había, después de Costa Rica, yo me fui para Miami, bueno las afueras de Miami ehm … un lugar que se llama Hollywood, Florida muy diferente. Eh, primero que no habían hispanos uhm, segundo que las calles no tenían nombres (risa) [EF: ¿aquí en Ohio?] Sí, hay calles que no tienen nombres; yo no estaba acostumbrada a eso. También que, que fue un lugar que, que habían quizás unas cuantas tiendas latinas este, que iba a la universidad y, nadie se parecía a mi (risa) [BQ: ¿Pero eso en la Florida?] Aquí [BQ: Oh aquí eh, oh] Yeah, aquí. No había nadie que … la transición fue, para mí, en, en lo social fue difícil porque no conocía a nadie, para mí fue difícil hacer amistades aquí en Ohio porque yo era de otro lugar, no eran, por el tiempo fui aprendiendo que ellos son diferentes como para hacer amistades como que con el tiempo, es que te van agarrando confianza, más despacio, no es como cuando yo me crié en Las Vegas que, “Tú eres cubano y mi papá es cubano, ¡vamos a jugar!” y eso fue todo. Es diferente, muy diferente.
EF: ¿Y para usted, Blanca?
BQ: … [EF: ¿Cuál fue su primera impresión de venir a Ohio?] Pues este, a mí se me hizo bonito porque ehm, llegamos en un mes, muy, muy … un mes verde y me recuerdo mucho El Salvador porque era así es El Salvador, muy verde. Sí, los primeros años fueron bonitos, pero después, como que se me ha ido así como opacando y los inviernos para mí, no. Ese, el invierno pasado para mí fue una pesadilla [EF: Mhm] No, no, no, no, el, este año tengo miedo de volver a, tengo miedo porque tengo que trabajar y tengo que levantarme temprano … Sí, se me hace como, como pesado.
EF: Yo sé que sólo han sido, más o menos seis años que ustedes han vivido aquí. ¿Cuáles son algunas de esas primeras memorias que tiene usted de, de Ohio?
BQ: Bueno lo bonito fue, el verano. El verano es precioso, es lindo. Yo creo que la gente disfruta el, el verano, la gente adorna las calles con sus plantas eh, cosas que no se ve en, como California y de donde yo vengo de Las Vegas tampoco la gente … porque pues allá siempre hay sol y siempre hay calor y, tiene la gente como, que eso no es novedad, sí. Y este, e-, esos meses … y, como le repito, los primeros años eran bonitos … ya no me gusta (risa).
EF: Cuénteme Blanca, de esta decisión de usted, de venir a Estados Unidos. ¿Cuál fue ese camino que usted tuvo que la trajo hasta, hasta acá?
BQ: Bueno este, una de las razones por las cuales estoy aquí es por, por cuestiones de, políticos de la guerra que lo hicieron a uno, pues, ‘sálvese quien pueda,’ ¿verdad? Y esa fue una de las cosas que, me hizo venir aquí pues, salvarme de la situación porque pues, um … en ese tiempo yo era muy joven y por, pues podría haber sido perseguida por, por la derecha o por la izquierda porque en ese tiempo no se sabía, quien era, ¡quién! … como le decía … me vine por cuestiones, en ese tiempo estaba en su apogeo la guerra, la guerra civil del Salvador y fue una de las razones por la cual yo tuve que huir.
EF: ¿Vino directamente a Estados Unidos?
BQ: No. Yo me quedé por dos años en México, que pasé experiencia feas en México y … luego me quedé allí porque pues, no fue fácil para venir ehm, trabajé de domestica eh … y luego, vinieron algunos familiares a México y es cuando yo vine, viajé a Estados Unidos, sí.
EF: Ariana ¿me puedes hablar de una de las personas más importantes en tu vida?
AQ: Ohh, aquí está (a su mamá) (risa). Este, mi mamá ha sido … ha sido mi, mi todo porque … uh, eh, yo llegando a Ohio, yo fui diagnosticada con artritis reumática, es una enfermedad en el sistema inmunológico que ataca las articulaciones, entonces hay muchas cosas que yo no puedo hacer por mi misma y este mi mamá siempre me apoyó en eso en … quizás otras madres no lo hubieran hecho … pero ella no, ella sí, me ha ayudado bastante.
EF:¿Qué historias eh … te cuenta tu mamá de la juventud que te gusta escuchar o que le preguntas, “Mami, cuénteme otra vez de esto o de lo otro?”
AQ: Este, bueno de, los recuerdos que tiene de su pueblo, de que, cuando eran niños se ponían un calzón especial de hule y se iban de tirada cerca del río donde había muchos lodos e iban así, en una bajada y los niños allí … allí corriendo, jugando, dice ella que iba a una farmacia y les pedían un calendario que tenía en la farmacia que se lo regalaran “ay que por favor” se lo regalara … y no, cómo se lo van a regalar, era bien bonito el calendario como para que ella lo pusiera en su casa, y cosas así que me cuenta que, de su niñez, de los tiempos que, que hubo paz y los tiempos que, no tuvo que tener dinero para tener esas, esas experiencias.
EF: Blanca ¿Qué, qué le gusta recordar de Ariana o de sus otros hijos de cuando ellos eran pequeños?
BQ: Bueno, de lo que … uh, una de las cosas que se me hace muy bonito es que Ariana siempre fue aplicada a estudiar. Siempre, siempre, siempre, siempre. Yo nunca este, le ayudé eh, muy pocas veces me pedía ayuda, pero muy pocas veces. Y este, otra de las cosas bonitas que, de Ariana es que nunca fui a la escuela que me llamaran por, porque ella tenía problemas. Nunca. Nunca. Eh, la única vez que yo, yo recuerdo que fui a la escuela fue que, ella estaba enferma del estómago y el maestro no me la dejó ir al baño y yo tuve que enfrentarme con el maestro … y decirle que por favor en otra vez me la dejara ir porque, porque ella no era una niña problemática, ni en la casa ni, ni en ningún lado; yo nunca tuve problemas con Ariana ni ahora, nunca. Entonces eso, para mí, es bien bonito y es muy importante. Sí.
EF: ¿Cuáles han sido los momentos más felices de su vida? Aquí en Estados Unidos.
BQ: Bueno, una de las cosas más bonitas fue cuando Ariana nació. Otra de las cosas más bonitas haberme casado. Um … mi esposo fue un muy buen hombre, un hombre responsable eh … serio, tenía sus problemas como, como todas las personas los tienen y, yo era tolerante eh, él era de carácter de fuerte pero yo era tolerante … bueno, hasta cierto punto (risa). Y este, él fue una de las cosas. Y otra de las cosas bonita fue cuando yo adopté a mis hijos, sí. Este, nosotros salimos en la televisión eh, llegaron los bomberos, salimos en la prensa, fue una de las cosas muy bonitas que, bueno, las quisiera repetir (risa) [EF: Claro, claro. ¿Puede contar un poquito más acerca de, de estos niños que ha adoptado usted? Y por qué decidió…] Bueno, una de las cosas que decidí es que porque yo no me crié con mi mamá, yo me crié con mis abuelos. Y yo era la bebé de mis abuelitos porque no habían más hijos de, no había más hijos solteros en la casa de mi abuelo. Yo era la bebé de mi abuelo. Y este … y otra cosa que, que, ¿Cómo le quiero decir? Se me olvidó. [EF: ¿Por qué decidió de, de adoptar?] Oh. Este decidí adoptarlos porque eh … yo soy muy, sentimental entonces, yo conozco la vida de los niños muy, muy quizás me metí muy adentro de la vida de ellos. La vida de ellos es muy difícil, fue muy difícil la vida de los niños. Entonces, yo conozco la situación de ellos, cómo vienen, por qué vienen, eh … y como le repito, quizás fue muy, muy sensible en ese sentido. Y mi esposo también. No, ahora en día este, no ha sido muy fácil para mí porque comenzando que soy viuda, a mí sola me ha tocado estar con ellos eh…todos los, todas las situaciones de la casa, la que lo tienen que resolver, soy yo porque desafortunadamente Ariana no me puede ayudar porque a veces Ariana ha pasado situaciones bien difíciles que no se ha podido levantar de la cama, no se ha podido lavar los dientes, no se ha podido peinar, no se ha podio bañar, y yo lo he tenido que hacer. Pero, me siento este, fuerte y, y me siento este … eh … capaz, todavía de hacerlo y de ayudarlos, a todos.
EF: Lo que usted ha hecho eh … es admirable, bien. Y … ¿de dónde piensa usted que, que le, que viene todo eso, que tiene, que le hace sentir esa fuerza para seguir adelante y para…?
BQ: Bueno, yo soy ehm, he vuelto hiperactiva (risa) me vuelto hiperactiva y me he vuelto como para, no enfocarme sólo en los problemas, sino pues tener mi mente en otras cosas- ahorita se me dañó mi carro bueno, y se me le dañó el motor, yo sé que es un dineral pero, digo las cosas materiales a mí no, como que no [me importan] … no me importa pero, sí me importa pero, pero … por el carro yo me voy a morir, porque yo necesito mucho a mi esposo y, y ni con un millón no con cien millones, yo lo voy a regresar entonces yo tengo que ver la vida de otra manera eh, para no estresarme. A veces sí, no puedo dormir pero tal vez un día, y el siguiente día sí duermo (risa).
EF: Es una mujer muy positiva usted.
BQ: Oh es que lo que tengo que hacer porque, figúrese que … mire, ese cuadro yo lo … lo este, como que le di otra forma, el otro cuadrito yo lo hice. Y cosas así que se me vienen a la cabeza porque digo, no, yo tengo que poner mi cabeza en otra cosa, yo no tengo que estar pensando en cosas negativas. Y hasta eso no soy como muy sociable, de tener amigas y de ir a algún lado, tal vez. Yo tengo una amiga, no más. Y me gusta la gente simple, no me gusta la gente engreída. Sí.
EF: Bueno, ¿Cuántos años tenías tu cuando ella adoptó a tus hermanos?
AQ: Dieciséis años.
EF: Dieciséis. Cuéntame de esa experiencia. ¿Cómo fue esa experiencia para ti?
AQ: Este, cuando el primero llegó a mi casa, Kelvin, yo estaba enamorada de él. Él era mi hermanito y mi hermanito de aquí, mi hermanito … es yo estaba loca con él, y mi papá lo lleva a todos lados y, las asistenta de mi papá era yo. Entonces, si íbamos al parque, iba yo y Kelvin, con mi papá. Si él iba al doctor, era yo y Kevin con mi papá. Y así fue este, yo lo quiero mucho a él, tenemos nuestras diferencias, él tiene sus opiniones y yo tengo las mías, y a veces tenemos un un roce, verdad. Él tiene una personalidad que, las cosas son como él dice, yo también, entonces imagínese, ¿no? no hay tregua en eso, pero estoy muy orgullosa de él. La mayoría de las veces, ellos son buenos. Cuando llegó mi hermana a la casa yo por fin tuve mi hermanita, ese era mi sueño. Le di todos mis juguetes a ella, y claro los rompió pero, yo los quise mucho a ellos y yo era la que le ayudaba mi mamá, rellenaba el papeleo que le tenía que llenar, hablar con los trabajadores sociales, yo fui la intérprete de la adopción y todo eso, fue algo muy lindo para mí, fue muy especial.
EF: Doña Blanca, ¿Qué trabajos ha tenido usted aquí en Ohio? ¿Y cuál le ha gustado más?]
BQ: Bueno, yo he buscado trabajos que … desafortunadamente, le voy a decir, por estar cuidando a estos niños … yo no había trabajado, yo comencé a trabajar … hace dos años cuando comencé a trabajar. Um, trabajé eh, en Victorias Secret ehm … eh no, no, me salí de allí luego comencé a trabajar en, en la universidad. Esos son los dos trabajos que he tenido.
EF: Antes de eso, ¿estaba trabajando en casa solamente con sus hijos?
BQ: Sí. Los cuidaba porque estaban más pequeños y, necesitaban más cuido. Bueno, siempre han necesitado cuido pero, pero ahorita están más grandes que se pueden hacer una sopa y se pueden hacer el pollo frito …
EF: Y, tú Adriana, ¿Qué trabajos has tenido y cuál te ha gustado más?
AQ: Mi primer trabajo aquí en Ohio fue, yo tuve una oportunidad con Financial Aid, que me dieron de, ¿Cómo se llama estos? ¿Los trabajos de Financial Aid? [EF: ¿Como Work-Study?] Aja, yo tenía un trabajo de Work-Study y fue en una oficina de un investigadora que hacía investigaciones en el laboratorio cognitivo. Entonces era interesante trabajar allí, lo hice part-time, lo hice un tiempo. Después de allí, seguí estudiando y después me enfermé. No hice nada un tiempo, después fui voluntaria con la línea caliente de suicidio- ese trabajo también fue muy interesante, pero creo que el que tengo ahora es el que me ha gustado más, intérprete en una clínica que se llama East Central, ellos trabajan con el departamento de salud. Me gusta mucho lo que hago, siento que puedo ayudar a mucha gente, mucha gente necesita que sea su voz, ¿no? Y también tengo la oportunidad, como estoy en la clínica, de decirles, “Miren, con él, la situación que ustedes tienen, hable con tal persona, hable con esta, diríjanse a este lado,” en inglés se llama ‘advocate,’ lo puedo hacer, no es algo que sea falta de mi étnica, ni nada de eso pero tengo esa oportunidad y me gusta mucho.
EF: ¿Cuáles han sido, algunos de los momentos más difíciles de vivir en Estados Unidos o de vivir en Ohio, para ustedes?
BQ: Bueno … le podría decir que, yo y ella, verdad, porque, somos las que enfrentamos los momentos duros y difíciles, ellos no más comen y (risa) y ya estuvo. Una de las cosas más difíciles [fue que] Ariana [haya] caído con esta enfermedad, ¿verdad? Que, ya el año pasado, ya no pudo, ya no pudo caminar … es una de las cosas a mí me ha, preocupado mucho. Y otra … nosotros estamos pasando en una situación muy difícil y muy complicada: tenemos un niño … que el niño es brillante, un niño brillante … este niño, cuando nos fuimos para Costa Rica él perdió el idioma, él dejó de hablar inglés. Regresamos aquí, pero ese niño en un año, él se se salió de ESL porque él, él es así, rápido, súper inteligente. Pero el niño … estando aquí en esta casa, él, cometió un error muy feo y muy, muy, hasta vergonzoso … tenía una vecinita, y a la niña yo la había visto por segunda vez, y el niño la tocó … Bueno, al grado que yo tuve un estrés que, a mí nunca por aquí se me pasó que el niño hubiera cometido errores así, a mí se me fue la vista del estrés, a mí me dio una catarata que así, pero, rápido me quedé ciega. Y me tuvieron que operar de emergencia … del estrés que tuve de ese niño. El niño todavía está en el rehabilitación porque los meten a programas de rehabilitación y ahora es cuando, él está mejor, y, la niña [hija de Blanca] que … el año pasado le dio una crisis de la adolescencia y se quiso suicidar, y la tienen en un programa en un hospital también. La niña es hermanita de él. Ella tiene dieciocho años … y son momentos bien duros y difíciles porque, nada menos hace como dos semanas nosotros estuvimos en unos quince años y, me estuve acordando, digo yo, si mi hija hubiera estado aquí, ella hubiera estado disfrutando … pero, ahora ella está en un hospital. No es fácil y el niño igual, el niño, le digo, “Tú eres bobo porque dejaste de estar, de tener una vida tranquila, una vida disfrutando del cine, de los parques de las tiendas, ¿verdad? para estar encerrado aquí en este lado” pero, bueno eso tú te lo buscaste. Pero, le digo ahora es cuando … viera las cartas … porque es muy expresivo y es muy sentimental y, las cartas que, que la dice, ¡viera que bonita las cartas que me escribe!
AQ: La tarjeta que le dio eh, una de las tarjetas que le dio que dijo, “Te recuerdas cuando era un perrito” y decía, “Te recuerdas cuando era un niño bueno, muy estudioso, bien portado, que siempre hacía lo que tenía que hacer ¡Ah no te recuerdas! Pensé que con el pasar el tiempo, se te se te haya olvidado unas cosas pero, de todos modos, feliz día de las madres” (risa) Oh my gosh.
EF: Ariana para ti, me supongo que compartes estos momentos difíciles con tu mamá.
AQ: Sí. Sí mucho … sí, cuando, tuve momentos de mi salud que, estuve muy, muy mal … y no tenía seguro médico, no me podían dar las medicinas que necesitaba. Después que pasé … bueno, pasé años que me ponían infusiones, me ponían una, y a la segunda me daba reacción, tenía reacción alérgica, algunas de esas me bajaba el corazón, otra vez empecé a temblar así, me puse blanca, blanca, blanca. Este, fueron bien feas esas, las reacciones que tuve y, porque mi sistema las rechazaba. Rechazaba la medicina este, y me, mi sistema fue demasiado fuerte y dijo, “No vamos a hacer lo que ustedes me quieren que me … no, no” entonces, ha sido una enfermedad muy agresiva y a veces me siento muy mal porque quise hacer más por mi mamá y por mis hermanos, mi familia, en lo económico también y en lo de la casa a veces quiero, quiero levantarme y a veces miro … hay cosas que miro que están sucias y no las alcanzo y mejor no las miro porque … para que no me molesten porque, le doy la vista gorda porque, me molesta ver eso así. Este, yo siempre fui una persona muy activa, muy este, movida, y hasta ahora es algo como que, he aprendido a ser más tranquila con muchas cosas. Y con ellos, con los niños hemos pasado unas situaciones que, este una experiencia bien, bien fea que me acuerdo que mi mamá, yo tuve que trabajar, o yo me sentía mal ese día, y mamá fue sola a una corte con mi hermano, y ese día, el día de las madres, y a mí no se me olvida de eso. A mí no se me olvida de eso.
EF: Ariana, tu mamá es de El Salvador y tu papá es de Cuba. Quiero que me cuentes, y si te dabas cuenta aún, creciendo, ¿no? cuando te estaban criando tus padres ¿Puedes identificar algunas tradiciones salvadoreñas y otras cubanas que te enseñaron tus padres cuando estabas creciendo?
AQ: Por ejemplo, en la cultura salvadoreña, se come mucho lo que es la pupusa, entonces mi, mi mamá hacía pupusas, y mi papá se las comía (risa) y mi abuela también las hacía, y le decía, “Elena, verdad que sólo me he comido dos” “Sí, Nelson, sí don Nelson” (risa) y quizás se había comido diez y decía que dos. Entonces, la comida fue algo central en esta cultura, mi abuela hacía algo que se llama ropa vieja- es una carne de res desmenuzada, y yo no sé qué le ponía pero ¡quedaba esa carne! hacía flan, mi abuela. Mi abuela hacía, la mamá de mi papá, hacía croquetas, hacía los sándwiches cubanos. Entonces, cuando alguien iba a la casa de mi abuela, usted tenía que llevar hambre, porque le iba hacer allí “una gotica, una gotica” de comida. Y así la comida así, verdad, y uno, “¡Ay, pero ya no me cabe!” La comida, la música que ponía a veces, mis primas iban a la casa de mi abuela ponían una música, ellas se ponían a bailar y mi papá no bailaba, verdad, pero él allí la echaba intento. Y con mi mamá también, cuando íbamos con mi tío a Los Ángeles, y tenía su cumpleaños, o sus reuniones y ponía su música allí, su música de la Sonora Dinamita. Mi papá ponía Tito Puente y Celia Cruz, fueron recuerdos que, son cosas que yo todavía a veces en el trabajo allí, me pongo allí mi canción …
EF: Blanca ¿Qué considera usted muy importante de sus tradiciones y de su cultura de El Salvador para que Ariana y sus otros hijos supieran y crecieran con estas cosas?
BQ: Bueno para mí lo más importante es … como, yo le enseñé a ellos, y les sigo enseñando que, que…así como me criaron a mí a ser respetuosa eh … trabajador, limpio, a no agarrar lo que no es de uno, todas esas cosas, principios para mí son muy importantes y toda la vida nosotros hablamos en esta mesa, cuando comemos eso es lo que hablamos [AQ: ¡Y yo sólo me acordé la comida!] Y de eso es lo que nosotros hablamos, verdad, de los principios que pues, a mí me dieron porque para mí eso es muy valioso, saber respetar a las personas, quién sean, de dónde sean, y ahora que tengo mi hijo negro, mucho menos, yo no puedo discriminar a nadie porque yo tengo hijos de todas las nacionalidades, yo tengo un hijo de, que tiene sangre rusa, yo tengo hijo de sangre irlandés, con italiano, americano, tengo mi hija de sangre cubana entonces yo soy la que menos puedo rechazar a nadie eh … y de eso he aprendido que eso para mí es, muy grande, es muy valioso [AQ: Es la familia, la unión de la familia, siempre habló ella de eso] Sí, siempre que nos ayudemos uno a los otros, que se ayuden ellos unos a los otros ahora que están grandes porque, pues yo ya … me falta poco unos veinte años, quince años [AQ: ¡Ehhhhhh, qué exagera!] Ella quisiera que me clonaran pero [AQ: Mi mamá … yo creo que primero me muero yo, y después usted, sí] Ahora por la mañana, le estaba diciendo “Ah, yo quizás voy a comprar una traila y yo sola me voy a vivir allí …”
EF: Bueno, me he dado cuenta, claro con Ariana y también con los otros, con el muchacho que está aquí también, que usted mantuvo el español, con todos los hijos, ¿no?
BQ: Oh, sí. Y lo escriben.
EF: Mhm, y quería que me hablaras, tal vez tú Ariana acerca de tu experiencia con el español, ¿Cuándo lo usas, por qué, has tenido experiencias buenas y malas cuando usas el español?
AQ: Este … mi papá me decía que él era que compraba la comida y que si yo quería comer, de la comida, yo tenía que hablar español. Que si no, no nos podíamos entender ni yo a él, ni él a mí, entonces que eso era lo siempre me dijeron que es muy importante. Me crié yendo a las casas de mis tías, de mi abuela, que hablaba sólo español, igual con la abuela de parte de mamá, mis tíos hablaban español y siempre eso fue algo muy importante. La comunicación, poder comunicarme yo con ellos. A veces sí he tenido malas experiencias que, he tenido profesores en algunas, bueno, maestros, en algunas clases que me han dicho que no podíamos hablar español en la clase. Este … y, como, éramos varios, ¿verdad? Entre todos no, “Bueno, que nos mande a la dirección” decíamos algunos … y a mí nunca he gustado estar en problemas y yo, pero [BQ: A mí sí] (risa) A mí nunca me ha gustado … Entonces, ya que ellos estaban haciendo, hablando español entonces yo también allí, ¿verdad? Bueno, entonces que nos agarren a todos, si los van a agarrar, que nos agarren a todos. Y así fue este, en Ohio me he dado cuenta, en Miami no había esto, que como hay muy pocos que hablan español, los muchachos no quieren hablar español. Me he dado cuenta con unos pacientes que van a la clínica y, quizás es fuera de ética mía pero yo les digo, “Es importante que ellos se comuniquen con usted, con su familia. ¿Qué tal si el día de mañana a usted le mandan a México, y su hija no se sabe comunicar con usted?, ¿qué va hacer?”
EF: Blanca ¿hay frases o dichos que usted le enseñó a Ariana o a sus hijos?
BQ: ¡Oh, sí! El niño más pequeño que se llama Nelson eh … fue como una bomba así que les cayó, en la escuela, ¿verdad? Porque estaba, yo recuerdo que estaba en el último año del elemental, y había una maestra que lo quería mucho, a Nelson. Y entonces estaban hablando allí con la maestra y, y dijo Nelson un dicho que siempre les digo y siempre lo dicen ellos, yo lo digo cuando, “van a comer.” “No, no tengo hambre.” “Ay, qué bueno.” “Un indio menos una la tortilla más” (risa). Y esto, se lo fueron a decir a la maestra, Nelson, ¡y se han reído! Es así. Y salen así con dichos que les digo.
AQ: “A dos cachorros y un huacal.” ¿Cómo es? “Machete estate en tu vaina.” Mind your own business. (risa)
EF: Te preguntaba, Ariana … ¿has tenido alguna experiencia negativa? Cuando has usado el español en público, por ejemplo.
AQ: Se me quedan viendo, es bien particular, que en Gahanna, me acuerdo que fui a visitar a una, no fue aquí en Ohio pero, fui a visitar a una, como, conocida de la familia que vivía en Utah y estábamos hablando español y nos siguieron en la tienda, estuvimos en una tienda. Me imagino que era porque pensábamos que íbamos a robar en la tienda este, yo tenía veinte años en ese entonces y estaba saludable y podía caminar pero yo no me consideraba que me miraban, nunca usé la ropa de las cholas ni nada de eso pero, como ellos vieron a un hispano hablando español en la tienda y con otra entonces “vienen a robar” entonces, nos salimos de allí y nos fuimos a la casa y, ya no volvimos a ir allí, cosas así han sucedido. Una vez aquí en Gahanna, nos dijeron que, bueno, nos dijeron que en esta línea, sin preguntarnos cómo íbamos a pagar y nada, sólo porque nos vieron la pinta de hispanos este, nos dijeron que fuéramos a otra línea porque la línea de las estampillas estaba cerrada. Esto fue de hecho aquí en el Kroger de Gahanna. Y claro, y … nosotros no íbamos a pagar con estampilla, nunca hemos calificado para un tipo de ayuda gubernamental, sólo la ayuda financiera, verdad, de la universidad. Um, pero … cosas así que, piensan que somos … que vamos a robar o que vamos a hacer algo que no tenemos que hacer. Y he escuchado muchas experiencias de mis pacientes … que han sido cosas que … abusos, que les han hecho. A veces no les dejan ir al baño y tienen enfermedades que tienen que ir al baño por ejemplo el diabetes, van mucho al baño. No los dejan comer a su hora, el diabético tiene que comer a su hora, personas que no les dejan medirse su azúcar en la sangre, no les dejan ver su presión, no los dejan comer, no les dan break. Hemos visto muchas, he visto a muchos abusos. Y se quedan callados porque necesitan el trabajo y … les tengo mucha compasión, a ellos.
BQ: Porque no saben sus derechos, Ariana. Porque yo, aunque no hable inglés, yo soy una leona para eso porque mire, yo trabajaba en Victoria’s Secret y yo me enfrenté con la supervisora y le dije, “Bueno, tome, aquí están sus llaves, aquí está su trabajo…” Aunque estuviera ilegal, yo siempre he sido así. Mi esposo … yo le decía a mi esposo que él me había hecho así pero (risa) me decía, “No, Blanca, si tu así eras, así te conocí. Eras un tigre” me decía (risa)
AQ: Tenía, mi papá decía que ella tenía una cara de cuatrera (risa) un cuatrero, en Cuba, es un delincuente, así mafioso, así que se las sabes todas, es un delincuente así de primera … es que con esa cara de cuatrera …
BQ: Es que, óigame, mire es que en los trabajos, los abusos que hay. Mire- la experiencia que, hace dos semanas pasé, no hace dos semanas, hace mes, allí había una persona morena, y los despidieron así (snap fingers) … que porque no hacía su trabajo, fíjese. Ahora yo estoy yendo a trabajar en ese lado, donde estaba otra persona morena, y esta morena no la despidieron, más bien le dieron un puesto alto … Entonces, yo me llevo un abogado y les digo, “Aunque me saquen del trabajo” pero yo les digo su verdades. Si le digo a ella en la corte … yo no sé cómo no me llevaron presa … Es que yo tenía la sangre así elevada, yo me sentía como un gigante. Y dije yo, “es que yo me tengo que desahogar” yo tengo que decirle toda esa impotencia que tengo porque me decía mi esposo, “Es que mira Blanca, Estados Unidos es comunista con comida.” Así me decía “es comunista con comida, Blanca. ” Me decía, y hay unas cosas que usted dice, “ pero ¿y esto?…” Yo tenía otra imagen, le voy a decir … de otros lugares eh, como la corte, como el child family service, para mí eso es un rotulón grandísimo que no cabía [AQ: Una institución] pero ahora, ahora, usted no tiene idea … digo quizas estoy más grande yo, sí. Porque todo mundo me puede señalar, que yo fui, porque mucha gente cree que a mí me han dado un dineral para criar a estos niños. Si yo le dijera lo que me dan de estos niños … Si yo le dijera, “yo el dinero lo tengo que tener bien controlado, con el dinero para poder cubrir todo, fíjese. Entonces, la trabajadora social, apuntando allí, yo no sé qué apuntan pero un día yo le dije, “Bueno, apunte esto que le voy a decir. Apúntelo.”
AQ: Un día me dijo, “Voy a hablar con ella y tú le vas a interpretar” y entonces a mí me dijeron que cuando yo interprete, yo tengo que decir la palabra que ellos usen. Entonces mi mamá le dijo, “Bueno, usted cree que esa redneck allá,” y yo “that redneck over there”, bueno lo tuve que decir …
EF: Claro, claro. Les estaba preguntando acerca de los momentos más felices y más difíciles de vivir aquí en Estados Unidos. Quería preguntarles acerca del momento de más orgullo que han tenido, hasta ahora.
BQ: Bueno, no pensé que hubiera aguantado tanto tiempo, le voy a decir. He estado sola, luchando, tratando de que los niños salgan adelante. Me puedo sentir orgullosa y orgullosa de Ariana. Que, pues, a pesar de su enfermedad que no es fácil, está siempre dispuesta a seguir, estudiando y sacar su carrera y este, ese es un orgullo para mí, muy grande porque, bueno, no, no le pudimos dar una herencia de dinero pero, la ayuda que se le ha dado para mí, es una herencia.
EF: ¿Y para ti, Ariana?
AQ: Yo creo que cuando mi papá fue a la graduación de high school, fue algo, no sabía si él iba a sobrevivir a eso, si él iba a ver eso, y que lo vio y que mi vio en la universidad de Costa Rica fue algo … especial. Y ahora, otro momento grande fue que trabajo, que me dieron el trabajo, estaba muy contenta porque he estado en una silla de ruedas, hispana y con silla de ruedas se me limitan muchas oportunidades, aunque digan que hay derechos y todo esto pero, lo primero que miran es eso, y estoy orgullosa del trabajo que hago con la coalición y también contenta que encontré un lugar que quizás me valore un poco más. Y me valoran no sólo por decirlo que me valoran sino que porque me van a compensar con un buen salario. Entonces estoy contenta que vamos a estar mejor económicamente y vamos a resolver unas cosas que necesitamos resolver, a salir adelante.
EF: Blanca, cuénteme un poco de su esposo; hemos mencionado a su esposo un poco pero, cuéntame de él. ¿Cómo lo conoció? Eh, cuénteme un poco de su vida.
BQ: Sí. Este, mi esposo, bueno cuando, yo llegué a Estados Unidos … nos conocimos en una tienda. Y, y este … pues allí, comenzamos a ser amigos … entonces allí fue cuando, comenzamos a ser amigos y anduvimos por un tiempo, y nos casamos. Fue como le decía, fue un hombre serio, responsable, quizás por eso fue que … nos llevábamos bien, porque era un hombre serio, responsable que no, no le gustaban las cosas mal, le gustaban las cosas derechas y … para mi eso fue, bien, bonito. Y aparte de eso también este, quiso a mi familia, una de las cosas bonitas que tuvo es que, quiso mucho a mi mamá, decía que … que mi mamá no era su suegra, que era su mamá. Sí, la quería mucho. Era muy detallista con mi familia, fue muy detallista con mi familia. Y no se dio la oportunidad de conocer El Salvador porque, el año que, eh, esos meses que estábamos preparando para ir a El Salvador fue cuando él falleció, nosotros íbamos a ir en un mes de noviembre y él falleció en un mes de octubre, que íbamos a ir de Costa Rica a El Salvador. Sí. Y este, es una de las experiencias bonitas que tuve y las experiencias fea de él que, fue que falleció, verdad, y me quedé sola y no, pues ya no, no fue fácil y … y era un hombre … le podría decir que, que sabio, daba consejos buenos y uno aprendía; era muy inteligente.
EF: Ariana dice que era poeta.
BQ: Sí, sí él era poeta de …
EF: Y, y ahora Ariana tiene un poquito de él, de eso, ¿no?¿Puedes leer uno de los poemas que has escrito?
AQ: Esto es de él. Esto es un poema que escribí por él. Lo voy a decirle español. Está en inglés, pero lo voy a decir en español.
Sus manos, sus manos fueron acabadas, como si pudieran absorber toda la pobreza que él vio. Mi padre vivió en un, vivió oprimido, con su boca sellada por un dictador que nunca quiso a su gente. Sus dientes se los, se los quitaron con una patada por los seguidores del dictador que seguían sus leyes a la letra, y su conciencia murió con su creencia de un dios. Él, a él le pegaron con bates, y tenía cicatrices que marcaban su cuerpo como las fronteras marcan un mapa, ser un prisionero político en Cuba, fue estar en el infierno. Él vivió en la sala del infierno, y tener tu cuerpo y alma, torturada por tanto tiempo, constantemente, cambia a un hombre. Se cansó. Quiso ir a un país, sus sueños empezaron a llenar su corazón, pero este tiempo lo cambió: no podía escuchar que una puerta se cerrara fuerte. En mi casa no dábamos patadas. En mi casa las cosas no se caían. En mi casa no tirábamos las cosas porque si lo hacías, la cara de él cambiaba, se ponía a temblar y a gritar, y esto te enseñaba a nunca volver a hacerlo. Él, en la patria de la oportunidad, conoció a su esposa y tuvo a su hija, sabiendo que dejando a tu país por tan malo que sea, a un país que te da la bienvenida en tu cara, y cuando se dan cuenta que él es diferente, te rechazan, cambia a hombre. Mi papá desarrolló presión alta y con su temperamento fuerte, empezó a crecer el colesterol en sus arterias, de comer tanta carne porque él se reusaba a la dieta socialista de los que estaban antes de él, al grado que un coágulo llegó a su corazón y lo mató. En su caja, las manos de mi papá se miraban mayores, y fuertes, y enfermas, y le prometí que nunca olvidaría qué representaban sus manos. Que algún día él le estuviera orgulloso de mí y que el trabajo que hizo no fue en vano. Él… [I’m sorry] él, crió a una guerrera, y mientras yo combato mi propia enfermedad, recuerdo que en la batalla de la vida, mi papá fue un sargento. Aprender a sobrevivir sin él ha cambiado a su hija.
Ese es mi poema, de él.
EF: Eso es muy lindo, es muy lindo. ¿Lo había escuchado antes, Blanca? [BQ: No] Muy lindo, muy lindo. Gracias.
AQ: Thank you.
EF: Um … ustedes pues han vivido o, Blanca, sobre todo ha vivido aquí muchos años y, y tú pues, has tenido experiencias con amigos, familiares, conocidos que son inmigrantes, muchos de ellos hispanos. Um, y quería preguntarles, ¿Qué consejos les darían a nuevos inmigrantes que vienen a este país o a personas nuevas que vienen aquí a Ohio?
BQ: Bueno, los consejos que damos es que sean honestos, que en Estados Unidos, sí hay oportunidades pero tienen que ser honestos y tiene que tener, más que todo, coraje. A enfrentar lo que venga y no exponerse en situaciones que … pues, lo lleguen a pagar muy caro, verdad. Yo tengo treinta años de vivir en Estados Unidos y yo, por mí, que yo haya cometido un error, nunca. Nunca he ido a una corte. Nunca. Este … porque … yo tengo mi frente en alto, la pongo en alto, dondequiera que vaya, yo me considero que soy muy honesta y esa es una de las cosas buenas que … ¿Cómo le puedo decir…? Sí, sí, hacerlo bueno, sí, para que le vaya bien en la vida, porque es bien fácil meterse en problemas, ¿verdad? Bien fácil pero, es bonito entrar pero, la salida no es fácil.
EF: ¿Y tú, Ariana?
AQ: Yo les aconsejaría primero, que vengan con una mentalidad de superarse, pero superarse no sólo en lo material sino aquí y aquí (hacia la cabeza y al corazón) – crecer. Les recomiendo que siempre hablen su idioma, siempre coman su comida, recuerden lo bueno de donde vienen, y que se lo traigan aquí. Y que, está bien americanizarse quizás hasta cierto grado, pero que no pierdan su identidad como hispanos. Y que, que aquí hay muchas injusticias pero traten la manera de no ponerse en una situación así este, si van a estar en una situación así, buscar apoyo, buscar ayuda en, porque hay muchas, hay muchas maneras de resolver los problemas aquí, hay derechos, programas sociales y, no quedarse, en los ciclos, quizás, de violencia o de alcoholismo que vivieron, superar. Ese es mi consejo.
Read Ariana’s Poem in English
Translation provided by Ariana
His hands were weathered as if they could absorb all the poverty he saw. My father lived oppressed with his mouth duct taped up and zipped up by a dictator that never cared for his people. His teeth were kicked in by the dictator’s puppets that followed their laws by the letter and their conscience died with their belief of god. He was beaten with bats and the scars marked his body like borders mark a map.
To be a political prisoner in Cuba was to be in hell. He lived in Satan’s torture chambers and to have your body, mind, and soul beaten so constantly changes a man.
He grew tired. He came to another country as dreams began to fill his heart.
But his time in hell changed him.
He couldn’t hear a door slam without yelling. In my house we did not stomp, or kick, or hit, or drop, or slam. We did not wake him up suddenly. He would shake and scream. His anger and his shear terror taught you the lesson of never doing it again. When my father stepped foot in the land of opportunity, the land where he would meet his wife[…]