6. Los Jovenes

Yoselin Melgar

YM: Me llamo Yoselin Carolina Melgar.

EF: Okay. ¿Dónde naciste y creciste tú?

YM: Nací en El Salvador en Ahuachapán, El Salvador, entre la frontera de Guatemala y El Salvador pero luego me vine para este país cuando tenía once años y ahorita estoy viviendo en Los Ángeles. 

EF: ¿Cómo fue tu niñez eh…, y piensa tal vez…estoy preguntando de tu niñez desde en El Salvador pero también en Los Ángeles. 

YM: Okay. Bueno fue, so mi experiencia es muy diferente porque en El Salvador yo vivía en una comunidad bien chiquita, bien pequeña, y luego todos nos conocíamos, y los niños, pues, usualmente juegan afuera en el patio, se van a, a los árboles; se van a jugar en los árboles. Jugamos bastantes deportes: bastante futbol y luego, y pues éramos libres, podíamos ir donde sea en la comunidad porque es relativamente bien…eh, pues todos nos conocemos, no hay mucho peligro. Y luego acá, cuando vine acá a Los Ángeles, es mucho más diferente porque hay, pues las comunidades casi no se conocen. Yo, fui a, ahorita estoy viviendo en South Central en Los Ángeles y luego pues, la comunidad no es muy segura y no hay muchos latinos so es no hay, no hay esta comunidad que, a la que estaba acostumbrada cuando estaba chiquita. Entonces, eh, me la tuve que pasar más en el apartamento; nunca salía a jugar afuera, ya no, ya no jugaba futbol, ya no vi, ya no estaba con otros niños, nada más uno pasaba adentro, viendo televisión, aprendiendo inglés. So, esa es la diferencia. 

Yoselin Melgar Youtube Interview

Yoselin was interviewed in Gambier, OH.

EF: Okay. ¿tienes otros hermanos o hermanas?

YM: Sí. Tengo una hermana mayor que, dos años y medio mayor, y luego tengo dos herma-, una hermana y otro hermano bien chiquito; la, una tiene seis años y el otro tiene tres años. 

EF: Okay, okay.¿tu hermana mayor está a la universidad también o…? 

YM: No, ella tiende más estar trabajando, bueno, actually sí, sí. Tiene, está yendo a la community college y nada más está tomando la clase porque cuando se graduó de high school, trató de ser, ah community college uh, así full time, todo tiempo, pero, ella nunca le gustó los estudios, y entonces casi nunca…y luego vino a este país más tarde so no podía aprender el inglés muy, muy bien, entonces tiene mucha dificultades, e ir a la escuela y tratar de entender lo que está pasando en la clase.  Ah, ahora está trabajando para poder pagar por la clase que está tomando, y luego nada más tomar una clase cada semestre.  

EF: Tu familia es salvadoreña [YM: Mhm]; ¿ Qué tradiciones; trató de mantener, tu mamá o tu papá o tu familia, de El Salvador aquí en los Estado Unidos?

YM: No sabría decirle like, ‘the tradiciones’ porque, me da mucha tristeza, no sabía mucha, mucha de la historia de El Salvador porque pues, mi familia no es muy educada y luego no sabe mucho de su propia historia y no me, contaron mucho de, de la historia de El Salvador y yo luego, como nunca tenía que aprender de la historia de El Salvador, nunca pues, aprendí. Pero, lo que sí me acuerdo de El Salvador es que, siempre estábamos en familia, siempre los domingos y la, toda la familia se venía a la casa de mi abuelita y, de mi abuelita y mi abuelito y luego siempre comíamos de lonche una sopa de gallina o pupusas, y es lo que tratamos de hacer acá en Estados Unidos. Siempre ah, los domingos entre y después de ir a la iglesia, todos nuestros familiares vienen a la casa y hacemos una carne asada; mi padrastro es mexicano so es, trae la carne asada es la, es tradición mexicana pero, es la misma raíz en El Salvador que siempre estamos en familia y tratamos de ir a la iglesia y siempre estar bien unidos. 

EF: ¿En qué año llegaste a Ohio por primera vez? 

YM: El dos mil once. 

EF: Y, ¿cuáles son algunas de tus primeras memorias de aquí, de Gambier, Ohio? 

YM: Bueno, mi primera memoria fue cuando llegué a acá en Gambier, estaba bien nublado y había mucho, mucha humidez, estaba muy húmedo y no me gustaba porque en Los Ángeles es, está bien caliente pero no hay hum-, no hay, um, hume-, [EF: húmeda] húmeda, yeah, no hay humedad. Luego cuando vine acá estaba bien nublado, parecía como que estuviera frío, pero no, no había frío, estaba bien caliente con mucha humedad, no me gusta para nada, y luego, no había muchos latinos, esa es la otra, otra observación que hice; no había muchas personas que se parecían a mí, y luego era bien difícil encontrarme en la comunidad con amigos que me entiendan, que entiendan de dónde vengo. 

EF: ¿Qué, has tenido trabajos aquí en, en Gambier [YM: Mhm], en Kenyon?

YM: Sí. El primer año eh, mi primer año de la universidad trabajé de jardinería…no podía porque no tenía autorización de trabajar en los Estados Unidos todavía, en mi primer año. Uh, una señora, una anciana que vive alrededor del colegio, me ofreció el trabajo de arreglar su jardín y, pues allí y, comencé con eso y luego trabajé en un restaurante chiquito que está por acá en Gambier que nada más está en operación los viernes y allí lavaba los trastes. Y luego, ya en el siguiente año, en mi segundo año, ya pude trabajar en los Estados Unidos y agarré el trabajo de ser coordinadora del programa de Kenyon que trata de mantener la comunidad de minorities de latinos o de African Americans en, acá en Kenyon y tratamos de hacer eventos sociales, eventos académicos para que ellos se sientan confortables acá, cómodos, en esta comunidad. Y luego, ya ahorita estoy trabajando en el gimnasio, nada más de, en el desk. 

EF: ¿Eres miembro o, participas en la organización Adelante? 

YM: Sí. 

EF: Háblame acerca de tu experiencia en esta organización y de lo que ves, cómo te ha ayudado a ti, o cómo ves que está ayudando a otras personas.

YM: Mi experiencia, me gusta Adelante porque siento que es, ha sido la manera más fácil de encontrar otros latinos y de encontrar una comunidad donde me siento bien cómoda. Esas, desde el principio si no hubiera estado en Adelante casi, quizás no hubiera conocido las personas, los latinos que sí conozco, y los que me hacen sentir cómoda en esta, en esta universidad. Pero, hay problemas porque no sabemos qué tipo de evento de hacer en la comunidad que va atraer a otras personas, como no hay mucha, mucha diversidad, na-, nada más, los eventos que hacemos atrae a las mismas personas, los mismos latinos que ya estamos en  la organización. Pero me gusta mucho porque la, como dije, me ha ayudado a sentir bien cómoda en esta comunidad de Kenyon. 

EF: Cuéntame acerca del uso del español.  ¿Cuándo lo usas, con quién, cuándo no lo usas [YM: nunca] (risa) o con quién, tal vez, no lo usas? No sé. 

YM: Well, acá en Kenyon casi nunca uso el español. Nada más cuando hablo por el teléfono con mi mami; cuando ella me llama y es cuando estamos hablando en español pero…y luego hablo una vez a la semana con ella so, uso el español una vez a la semana. Y, después de eso, ya con nadie más porque even las personas, mis amigos que saben español, pues nos sentimos bien raros, like hablándonos en español cada uno porque otra persona, otra, otro miembro de nuestro grupo tal vez no entiende el idioma y no queremos excluir a nadie.

EF: ¿Sientes que ha afectado un poco, tu español? ¿A causa de esto? 

YM: Sí porque mi vocabulario ha expandido bastante pero nada más en inglés, como nada, eh, nada más hablo inglés, conozco más palabras, más vocabulario en el idioma inglés. Y luego cuando trato de transladar lo que se-, lo que estoy pensando en inglés, no puedo transladar exactamente en español porque las palabras no las conozco. Y luego, como nunca lo uso, se me, me toma mucho más tiempo pensar en las cosas que quiero decir. 

EF: ¿Hay algo que haces como para tratar de que, que no se te olvide o de que no eh, de que sigas practicando el español? 

YM: Trato de hablar con mi mami lo más posible, cuando tengo tiempo. Pero también me gusta escuchar mucha música; me gusta la banda y, uh, y pues la banda, escucho mucha banda y luego canciones en español um…yeah, nada más de eso algo. 

EF: Okay. Um, ¿Hay algunas frases o dichos específicos que te gusta usar en español o que inmediatamente se te vienen a la mente en español, en determinadas situaciones?  

YM: No. La verdad no. Bueno, no es, no dichos pero como, mi familia es cristiana, somos evangélicos, siempre cuando, como acá estoy a la universidad y cada vez que tengo un assignment o así como un examen, siempre me gusta…no oro pero siempre mi mami me dice que “Dios te va a bendecir,” antes que vaya a entregar un ensayo, tomar un examen, siempre digo “en el nombre del padre, del hijo, en, en el nombre padre, el hijo, espíritu, santo” y…na-, esa frase es la que yo siempre casi los días cuando voy a hacer algo que me va a afectar mis grados.

EF: Okay. ¿Y eso es siempre en español? 

YM: Siempre español. Aunque nunca lo diga por lo, por mis labios, siempre en mi mente, siempre está en español. 

EF:¿Tú practicaste o practicabas la religión en, en Los Ángeles todo en español? 

YM: Aha, yeah. Siempre iba la iglesia en español, todo en español. 

EF: Okay. Um, ¿me podrías dar un ejemplo de una experiencia buena, y otra mala si la tienes de, de situaciones en las que has usado el español en público, en privado? 

YM: Experiencias buenas o malas, pues la verdad, no sabría decirle porque eh, el español es más usado con la familia y luego,  pues, hay experiencias buenas y malas con la familia, si, si me meto en problemas, pues eso es malo ¿verdad? Y si, pues, estamos  […] pues eso es bueno pero luego, eh, el inglés nada más lo uso afuera de la familia. Pasa que no, casi nunca, bueno a, a ver, actually sí porque este verano, estuve trabajando en la compañía Matel en Los Ángeles y mi supervisor tenía que dar una presentación sobre, sobre los beneficios que la compañía ofrece, y luego la mayoría de los empleados que necesitaban aprender de los beneficios eran hispanos que no sabían inglés, y luego la presentación estaba en inglés y él me preguntó que si la podía transladar en español. So, esa es la, es la única ma-, la única, el único tiempo cuando tuve que usar el español en el trabajo o, a-, afuera de mi familia y fue algo, una experiencia buena.

Selina is a brilliant young Latina. She is involved in the project La Villa Hispana, in Cleveland, OH.

EF: ¿Puedes pensar en alguna situación o evento divertido, memorable, chistoso tal vez que te haya ocurrido aquí, en Ohio? 

YM: Ay, chistoso…bueno, no chistoso pero memorable: ah, hace unas semanas tuvimos una, como una fiesta para terminar el mes hispano de celebrar a los hispanos y tuvimos, y íbamos a tener un DJ pero no sé qué pasó, no tuvimos un DJ, y mejor tuvimos que… los estudiantes que están en Adelante, o los que atendieran, atendieron, ah, estábamos usando un iPod para poner canciones en español, y aunque no había muchas personas allí me divertí bien, bastante porque fue la única, el único lugar en Kenyon donde pudimos escuchar a música hispana, Salsa, Merengue, Cumbia de todo y, y podíamos y, estuvimos bailando toda la noche, era, quizás éramos como diez ah, tal vez quince, no, no creo que éramos el quince allí pero…  Me gustó porque la, la única otra, el otro tiempo que escucho música es en mi cuarto y esa fue la única, el único tiempo donde pudimos escuchar música fuerte en español y, pudimos bailar. 

EF: Muy bien. Sé que eres joven, pero quería preguntarte ¿Cuál ha sido el momento más orgulloso de tu vida hasta ahora? 

YM: Ay, siento que esto es bien común pero, la verdad llegar a, agarrar la beca que tengo ahorita en la universidad agarrar, uh, cuando me mandaron la carta de aceptación y luego cuánto m-, me iban a pagarme, pagar por casi toda la universidad y eso pues fue mucho orgullo porque tanto esfuerzo que puse en la high school para llegar a, a una escuela así como Kenyon y para obtener la beca que tengo fue, fue muy muy, un momento muy bonito, muy orgulloso. 

EF: ¿Cuáles han sido los momentos más difíciles de vivir aquí? 

YM: No son, no hay nada específi-, nada, nada, es de vez en cuando, no es cuando algo está pasando, algo está pasando en mi vida y luego me siento bien mal. Sino es que de vez en cuando, cuando me siento bien, uh, siento que me hace falta mi familia, que los quiero ver, o quiero, estoy escuchando música latina en mi cuarto y me estoy alistando para ir a la clase y, me da, me hace falta ir a, a un party de familiar donde haya gente que se mire como yo, que hable como yo, y que nos gusta la misma música, que nos gusta bailar la misma música. Esos son los más difíciles porque, y luego también en los finals week, porque luego me pongo a pensar “¿qué estoy haciendo en esta universidad?”  Me hace falta mucho mi familia y luego estoy sufriendo tanto por, por estudiar bien duro y no los puedo ver y espero que todo el esfuerzo que estoy poniendo ahorita pues sea, sea visto en el futuro y, y me da miedo que mucho del esfuerzo, del esfuerzo que estoy poniendo, pues no vaya a pasar nada con mi futuro. 

EF: ¿Cuáles son los momentos, los mejores momentos que has vivido aquí? 

YM: Uh, cuando agarro buenos grados (risa). Especialmente en mi major, en Economics, cuando agarro buenos grados en, en mis exámenes, ah, uf, son los días más bonitos (risa) porque, cuando vine a esta universidad pues, me, ya tenía mucha duda en mi habilidad de agarrar buenos grados ehn, especialmente con Economics, pero, luego, ahorita cuando…pongo mi esfuerzo, y estudio bastante y luego miro que he agarrado una “A” o una “B”, que entiendo lo que está pasando, estoy entendiendo lo que está pasando en mis clases, pues me siento bien, afortunada bien, como you know like, soy successful you know? Like, entiendo todo lo que está pasando. Y luego también ah, mis amigos, mis amigos ahora que, a veces están pasando por lo mismo que yo, so, muchos de mis amigos son hispanos o de otras raza-, razas y, cuando estamos hablando de nuestra familia y la manera en que vivimos y que tan diferentes son esas familias, me gusta, me gusta comparar nuestras vidas.

EF: Qué bien. ¿Por qué piensas, hablas de, que, para venir aquí o cuando, que tenías duda de tu habilidad eh, como estudiante universitario, por qué piensas que tenías estas dudas después de haber tenido una beca, que la beca, verdad, es una muestra de tus logros que ya habías tenido antes, eh, por qué piensas que esto te ocurrió? 

YM: A veces siento que, nada más fue…así de, the luck, you know? Así que pues, fui afortunada, ¿de verdad? Like, fue, no hay nada especial, y luego, pues, yo vinede una familia de, de la high school donde yo fui, todos éramos, la mayoría mexicanos y todos teníamos el, el mismo características, todos éramos buenos estudiantes, veníamos de padres bien, pues, bien humildes y entonces, yo nunca pensé que era mucho mejor que otras personas y, cuando, y luego en los programas donde yo estaba, siempre me decían que, que iba a ser, que la universidad iba a ser difícil porque la, no, no estábamos preparados suficientemente para el level, de, el nivel que se necesitaba estar preparado para las clases de acá. Entonces, yo en mi mente, me puse a pensar oh like “no estoy preparada, no estoy preparada, nos-, no tengo la, no tengo la, la técnica, las técnicas o la habilidad de agarrar buenos grados” porque eso nunca me dijera cuando estaba en la high school. Y luego cuando vine acá y… yo sabía que no estaba preparada so me prepar-, so estudiaba mucho más que, de lo, que mis otros compañeros estudiaban, y cuando agarro buenos grados yo decía “Oh pero, no estaba preparada. Me dijeron que iba a ten-, iba a dejar malos grados en la high school” entonces, todo le entr-, por un grado que agarro fue, fue así pues, suerte. Y luego, pero, poco a poco comencé a creer que mi preparación estudiando, pues me dio la habilidad de entender lo que estaba pasando en la clase y agarrar el grado que sí tengo, que sí tengo esta capacidad de pues, agarré [EF: confianza] mhm. 

EF: Qué bien, qué bien. Um,… ¿Quién es la persona más importante en tu vida? ¿O una de las personas más importantes en tu vida?  

YM: Esto es muy común también, pero, mi mami: ella, pues, se vino para este país cuando estaba jovencita, y nos dejó a mí y a mi, mi hermana, hermana mayor en El Salvador y si ella no se hubiera venido para acá y trabajado bien duro y ahorrado dinero para que nosotros también nos viniéramos para acá, pues yo no estuviera acá, en los Estados Unidos o, en esta universidad. Y luego todo el empeño que ella ha puesto en, en asegurarse que fuéramos a escuela, a buenas escuelas, aunque no fueran las mejores escuelas de Los Ángeles ella se aseguró que al menos que no estábamos en peligro, que teníamos las materias de la escuela, todas listas, que siempre estuviéramos listas para ir a, a la clase a tiempo y no, ella pues, ella no tenía mucho tiempo de, de relacionarse con nosotros de s-, de formar relaciones así amigables con nosotros porque siempre estaba estudian-, siempre estaba trabajando pero yo, y mi hermana reconocimos su esfuerzo y, ella es la razón que yo estoy acá en la universidad y la razón que mi hermana pues está trabajando y ta-, está luchando para es-, tener una vida mejor. 

Yoselin was born in El Salvador.

EF:, ¿Cómo, piensas en estos, ¿Qué, tres años has vivido…?? [YM: Oh, cuatro] Cuatro años, verdad, vivido en Ohio, ¿Cómo piensas que Ohio ha tenido algún impacto en tí? How has Ohio shaped you? 

YM: Emm, siento que, me ha ayudado a apreciar a mi familia y a mi comunidad hispana mucho más de lo que la apreciaba cuando estaba en la high school. Como dije al principio, yo fui a una high school que todo, la mayoría era mexicanos y unos pocos salvadoreños, pero, como todos éramos de la misma raza, nunca vi el aprecio ah-, el valor de ser latina. Y luego cuando vine acá en Ohio, específicamente Gambier, no hay muchos latinos y comencé a conocer a, a aprender de otras culturas, cómo otras personas viven, cómo los crían sus papás uh, cuáles son sus valores y, y pues comparé esos valores que, con los que yo he crecido y el tipo de familia con la que he crecido, qué hacemos en los fines de semana, cómo nos divertimos, y, y eso pues me ha ayudado a apreciar mucha ma-, mucho más mi familia, la manera que, que nos reunimos cada fin de semana y que ponemos música bien dura y pues, tomamos pero no tomamos para emborracharnos, no, no, no bailamos para sexual beings like, bailamos para, para tener diversión porque nos, nos gusta divertirnos, nos gusta estar juntos en familia y, pues el emphasis que los, que los latinos ponemos en nuestra, en nuestra familia y en trabajar duro y… So, me hizo apreciar todo esto, que nunca había yo pensado antes de venir a este estado. 

EF: En estos cuatro años que has estado aquí en, en Gambier, um, y con las experiencias que has tenido, ¿Qué consejos le podrías dar, o les quisieras dar a, a las nuevas generaciones ¿no? De estudiantes latinos que vienen aquí? 

YM: Bueno, mi primero consejo sería que, que sean orgullosos de donde vienen porque la verdad ah, yo no tenía ese orgullo cuando apenas vine a esta, a este estado y es bien difícil, bien difícil no, deprecionarse [decepcionarse]o de ser, pues, de agarrar buenos grados si uno no tiene orgullo de, el tipo de comunidad, de familia de donde viene porque, si no tenemos esa identidad tratamos de agarrar de, de, pues inventar otras identidades que no somos nosotros. So, definitivamente tener su orgullo y, so like, y tener una solid background, solid identity con la comunidad latina. Y luego, pues, siempre estar en comunicación con la familia; ayuda mucho estar en comunicación. Y luego, a mí, se me ha hecho mucho más difícil poder hablar español porque casi nunca lo práctico y ahorita que, pues, me estoy enterando que lo estoy perdiendo me estoy asegurando que hable más con mi mami o que, vea películas en español o que, pues que este escuchando música en español también para que yo sepa lo que está pasando en la comunidad latina nada, no nada más, pues en ese nuevo mundo de donde yo vine hace cuatro años. 

EF:¿Qué planes tienes tú después de Gambier? 

YM: Mm, voy a, so me voy a mover para Virginia, Arlington en Virginia porque tengo un trabajo de una, una compañía y allí pues, voy a comenzar mi vida y allí voy a vivir por dos o tres años, primero-, primero dos, tres lo máximo de ahora está a la escuela para mi MBA. 

EF: ¿Ehh, en California?

YM: Ah, depende. Depende de…a la mejor escuela que agarre.

EF: ¿Hay alguna otra cosa que te gustaría añadir a la entrevista que no te he preguntado? 

YM: No, pues, nada más que es bien, nunca, nadie me ha, no hemos tenido este tipo de entrevistaaquí en Gambier so es bien…raro, hablar de mi experiencia en la comunidad latina porque casi nunca la he, gente me ha preguntado o hablamos acá en Gambier. 

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License

Latin@ Stories Across Ohio Copyright © 2015 by Elena Foulis is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, except where otherwise noted.